O ser humano é muito criativo: sempre estão surgindo novas formas de apelidar um significant other – expressão que significa “companheiro(a)”.
Além disso, cada idioma tem alguns nomes fofos que só se falam neles, e o inglês não é diferente.
Aqui você encontra cem apelidos para casais que são comuns em inglês, divididos entre os que são mais comuns para namoradas, namorados, esposas e maridos.
para sua NAMORADA / for your GIRLFRIEND
- Baby / Babe
Baby é “bebê” em inglês. Babe é uma variação da palavra, algo como “nenê” ou “nenis”.
- Love / Luv
Love é “amor” e luv uma variação, algo como “mor” ou “mô”, mas a pronúncia é praticamente igual à palavra original.
- Beautiful
Beautiful é “linda” ou “bonita”.
É uma forma respeitosa de elogiar a beleza da amada.
- Princess
Princess é “princesa”.
- Buttercup
Buttercup é o nome em inglês da flor que chamamos em português de botão-de-ouro, ou ranúnculo.
Não estão listados aqui, mas outros apelidos que são nomes de flores também são comuns no idioma, como “daisy”.
- Pooh bear
Pooh bear é um nome em inglês para o personagem Ursinho Pooh, que também é chamado Winnie the Pooh.
Pooh é uma palavra de origem indígena norte-americana e significa Little One, ou seja, “pequeno(a)”.
- Cutie pie
A tradução literal deste apelido é “torta fofinha”.
Refere-se a uma mulher charmosa, bonita e/ou simpática.
- Sweetheart
A tradução literal seria “coração doce”, mas este apelido é usado da mesma forma que usamos “amor”.
Pode ser usado como adjetivo em referência a uma pessoa generosa, bondosa, carinhosa, amável.
Como apelido, não serve somente para namoradas, mas também outros casos, incluindo relações entre familiares, como uma forma dos pais chamarem os filhos.
- Sunshine
Sunshine significa “luz do sol” ou “brilho do sol” e é empregado desta forma em inglês, porém também é usado em referência à felicidade.
Como apelido, quer dizer que a pessoa é sua fonte de felicidade e vida.
- Precious
Precious é “preciosa”.
Em inglês é mais comum que em português a utilização desse adjetivo no cotidiano, assim como é um apelido comum.
- Bunny
Bunny é “coelhinha”.
- Bug / ladybug / lovebug
Bug significa “inseto” ou “bicho”.
O apelido provavelmente derivou dos (também comuns) ladybug e lovebug.
Ladybug é “joaninha”, aquela vermelha e preta.
Lovebug é “besouro-do-amor”
Aquele que é encontrado frequentemente em casais, conhecidos por serem capazes de acasalar por mais de 50 horas seguidas.
- Teddy bear
Teddy bear é “urso / ursinho de pelúcia”.
- Ace
Ace tem mais de uma tradução em português: pode ser ás (das cartas), pode ser gênio, craque, certo, entre outras.
Como apelido para namorada, ace tem a conotação de “a melhor”.
- Countess / Duchess
Countess significa “condessa”, e Duchess, “duquesa”.
Opções interessantes para quem quer dizer que a namorada é digna da realeza, mas quer ser mais criativo do que quem usa Princess.
- Flawless
A tradução literal (e umas das possíveis) para Flawless é “sem defeitos” ou “sem falhas”.
O apelido também significa “perfeita”, “maravilhosa” e afins.
- Lioness
Lioness é “leoa”.
O apelido refere-se a força, potência e determinação da mulher.
- Sugar
Sugar é “açúcar”. O apelido significa que a pessoa é doce, amorosa.
- Baby face
A tradução literal deste apelido é “rosto-de-bebê” e refere-se a alguém muito bonita ou que parece muito mais jovem do que é.
- Cookie
Cookie é “bolacha” (ou “biscoito”) e, como Sugar, refere-se à doçura da pessoa.
- Cupcake
Para quem não conhece: cupcake é um bolinho do tamanho de um copo.
Mais uma referência ao quão doce a amada é.
- Dumpling
Dumpling pode ser traduzido como “bolinho”.
A palavra normalmente se refere a qualquer tipo de bolinho de massa, com ou sem recheio, doce ou salgado.
Como apelido para uma namorada, apenas se traduziria como “amor”.
- Kitten
Kitten é como se chama, em inglês, o filhote de gato.
- Angel
Angel é “anjo” e é usado da mesma forma que em português.
- Shorty / shawty
Este apelido se popularizou com a cultura do hip hop nos anos 2000.
Shorty literalmente significa “baixinha”, mas shorty e shawty (outra forma de se escrever o apelido, baseada na pronúncia da palavra), enquanto apelido para uma namorada, é apenas uma forma carinhosa de se referir à uma mulher que é considerada atraente.
para seu NAMORADO / for your BOYFRIEND
- Good-looking
Good-looking é uma das formas de dizer “bonito” em inglês.
- Handsome
Handsome também significa “bonito”.
- Stud
A palavra stud tem diversas traduções possíveis, mas enquanto apelido significa que o seu namorado é poderoso, toma decisões, se destaca e merece o respeito de todos.
- Prince Charming / Prince
Em português, falamos “Príncipe Encantado”.
Em inglês, a tradução literal do nome dado ao galã dos contos-de-fada é “Príncipe Charmoso”.
Outro apelido que é um tanto similar a este é Knight In Shining Armor, ou seja, “Cavaleiro em armadura reluzente”, expressão super comum para se referir a um cavalheiro, um homem que deseja dedicar-se a felicidade de sua companheira.
- Boo / Beau
“Beau” é “bonito” em francês.
A palavra foi emprestada ao inglês como apelido e, a partir dela, se desenvolveu Boo, que é um dos mais comuns atualmente para namorados.
- Loverboy
Carregado de conotação sexual, este apelido serve tanto para um crush – ou seja, paquera – quanto para um namorado sério.
Literalmente significa “amante”, mas não tem o sentido de relação fruto de infidelidade, como em português.
- Honeybun
Honeybun é “favo de mel”. O apelido perfeito para alguém doce.
- Muffin
Muffin é uma palavra inglesa que vem sendo usada desde o século XIX para descrever um bolinho.
O apelido quer dizer que seu amor é fofo, gostoso, doce.
- Babyboy
Baby, Babe e Babyboy são apelidos clássicos.
- Sexy
Para quem não tem medo de ousar, Sexy é o apelido ideal.
- Gorgeous
Gorgeous significa “lindo”.
Baby virou Babe e Babe virou Bae. Pronuncia-se bay ou bey.
- Charmer
Charmer é “encantador”.
- Hottie
Outro apelido para quem não tem medo de ousar, Hottie se traduz “gostoso”.
- Beefcake
Este apelido é geralmente usado para homens musculosos, significa “bolo de carne”.
Quer dizer que seu namorado é tão lindo que você poderia comê-lo.
- Donut
Mais um doce cujo nome virou apelido: “rosquinha”.
- Panda
Para aquele namorado que come muito, dorme muito e é um fofo.
- Heartthrob
Heartthrob significa “galã”.
- Pumpkin
Pumpkin é “abóbora”.
Pode parecer estranho chamar seu namorado de abóbora, mas este é um dos apelidos mais comuns em inglês!
- Sir
Sir é “senhor”.
Um apelido irônico que pode ser respondido com ele chamando ela de Madam.
- Snuggy
Snuggy significa “aconchegante”.
Quer dizer que é uma delícia ficar abraçadinho com ele.
- Tater tot
Tater tot é uma comida estadunidense muito popular que consiste em batatas raladas e fritas no formato cilíndrico.
O apelido quer dizer que seu namorado é amado por todos, gostoso ou incrível. É usado com frequência para quem tem nome que começa com a letra T.
- Wonder / Wonder boy
Wonder é “maravilha”.
- Heart thief
“Ladrão de coração” é um apelido super romântico e descontraído ao mesmo tempo.
- Casanova
Este apelido refere-se ao famoso escritor italiano que era aventureiro e mulherengo.
para seu MARIDO / for your HUSBAND
- Bubba
Bubba é um apelido sem tradução para o português, usado somente para quem amamos profundamente.
A origem é a pronúncia infantil da palavra brother, mas hoje é muito usado para maridos e outras relações familiares.
- Sugar snap peas / Sweet pea
Sugar snap peas é “ervilha-torta” e Sweet pea é “ervilha de cheiro”.
Os apelidos provavelmente provém do fato de ervilhas serem pequenas, saborosas e populares.
Como em inglês as plantas levam as palavras sugar e sweet, os apelidos referem-se a alguém adorável.
- Love of my life
A tradução deste apelido é “amor da minha vida”.
- Dearest / Dear
Ambas as formas de escrita traduzem-se “querido”.
Dearest seria um superlativo: “o mais querido”.
- Dream / Dream Boat / Dreamy
Dream é “sonho”. Dream Boat (“barco dos sonhos”) e Dreamy (“dos sonhos”) derivaram do primeiro.
Sua tradução literal é “pedaço” e o apelido acabou popularizando-se para referir-se a um homem bonito, forte, musculoso, com um corpo bem-cuidado.
- Lovey / Lovey-dovey
Lovey é um apelido derivado de love (“amor”) e Lovey-dovey da expressão homônima que quer dizer alguém muito romântico.
- My beloved
My beloved é “meu amado”.
- Captain
Captain é “capitão”, para quem quer um apelido criativo.
- Chief
Similar a captain, chief é “chefe”.
- Old man
Literalmente “velho”, este apelido quer dizer que você está com seu marido há muito tempo e/ou que ficará com ele por muito tempo, até a velhice.
- Other half
Other half é “outra metade”.
- Hubby
Este apelido derivou-se da palavra husband, sendo algo como “maridinho”.
- Daddy / baby daddy
Ideal se você tem filhos com seu marido, chame-o de “papai”.
- Mister
Apelido similar a sir, mister também significa “senhor”.
- Hulk
Seu marido é forte ou grande? Hulk (o personagem) é um bom apelido para ele.
- Bear
Bear é “urso”.
- Beast
Beast é “fera”.
- All mine
All mine é “todo meu”.
- He-man
Outro apelido que é o nome de um personagem forte.
- Bub
Bub é uma gíria em inglês que significa “amigo” (para homens) e acabou se tornando um apelido para namorados e maridos.
- Big guy
Big guy traduz-se “homem grande”, “grande cara”.
Quer dizer que ele é uma pessoa grande literalmente ou tem um enorme coração.
- Dimples
Dimples significa “covinhas”: o apelido ideal se seu marido tem este traço super charmoso.
- Rockstar
“Estrela do rock” é um apelido que refere-se ao espírito livre e as grandes qualidades de seu amado que atraem olhares para ele.
- Nugget
Nugget traduz-se literalmente “pepita” mas refere-se à comida chicken nuggets.
para sua ESPOSA / for your WIFE
- Sweet honey pie
“Doce torta de mel” é a tradução deste apelido.
- Heartbeat
Heartbeat é “batida do coração” (ou “batimento do coração”), ou seja, significa que sua esposa é o que te mantém vivo.
- Apple of my eye
Originalmente, esta expressão que se traduz literalmente “maçã de meu olho” fazia referência à pupila.
Enquanto apelido, pode ser traduzido como “menina dos meus olhos”.
- My one and only
Esta expressão significa “minha única”.
- Nutter butter
Este apelido vem de uma marca de cookies.
- Darling
Darling é “querida”.
- Diamond
Diamond é “diamante”, para dizer que sua esposa é preciosa.
- Peanut
Peanut é “amendoim”.
Pode soar estranho mas é um apelido super comum.
- Button
Button é “botão”.
O apelido quer dizer que sua esposa é baixinha ou tem um biotipo pequeno e é bonita.
- Pudding
Pudding é “pudim”.
- Vixen
A raposa fêmea é chamada vixen.
Em inglês o termo “raposa” e derivados são popularmente usados para descrever uma mulher atraente (fox, foxy, vixen).
- Giggles
Giggles é “risos”.
Perfeito se sua esposa vive dando risada.
- Shug
Derivado de Sugar.
- Superwoman / Wonderwoman
Superwoman e Wonderwoman são nomes para a super-heroína que sua esposa é.
- Cutie patootie
Sem tradução, este apelido é uma brincadeira sonora que quer dizer “fofa”.
- Doll
Doll é “boneca”.
- Hon’
Diminutivo de Honey.
- Peach
Peach é “pêssego”.
- Snookums
Este apelido não tem tradução aparente ou similar em português.
- Sweets
Sweets é “doces”.
- Toots
Toots é outro apelido que não tem tradução, mas em geral refere-se a uma pessoa de porte pequeno.
- Queen
Queen é “rainha”.
- Treasure
Treasure é “tesouro”.
- WIFEY
Assim como Hubby, Wifey é derivado de wife e se traduz como “esposinha”.
- Mi’lady
Irônico como Sir, Mister e Madam, Mi’lady quer dizer “minha senhora”.
(Arantxa Pellicer Meira) é graduada em Cinema pela Universidade Federal de Santa Catarina e trabalhou como tradutora e professora de Inglês de 2017 a 2021