- Por que usamos “she” ao invés de “it” quando nos referimos a navios? - 27 de novembro de 2024
- Triplo X do Teacher Everton é bom? Vale a pena? - 15 de outubro de 2024
- Teacher AI é bom? Vale a pena? - 15 de outubro de 2024
Aviso aos Estudantes: Transcrição do Áudio Disponível Abaixo – Evite Visualizar Antes de Ouvir para um Aprendizado Eficiente!
Transcrição:
Every individual is affected by some or another obsession. It may be an obsession with dieting, exercise, cleanliness, perfectionism, buying clothes, watches, etc. Minor range of obsession is normal and acceptable as it gives every human to live with the purpose they are fond of . Moreover, it is the human tendency to be obsessed with the things which they can boast about. Sometimes this habit can go out of range, that a person can get himself on the verge of self-harm.So it is necessary to balance out your obsessions by taking the proper measures to get rid of the harmful acts; otherwise, it may lead you to impact you negatively in the longer run.
Versão Traduzida do Áudio Disponível Abaixo
Tradução:
- O que é algo por qual você é obcecado(a)?
Cada indivíduo é afetado por algum tipo de obsessão. Pode ser uma obsessão com dietas, exercícios, limpeza, perfeccionismo, compras de roupas, relógios, etc. Um grau menor de obsessão é normal e aceitável, pois proporciona a cada pessoa um propósito que lhes agrada. Além disso, é uma tendência humana ser obcecado pelas coisas das quais se pode se gabar. Às vezes, esse hábito pode sair do controle e levar a pessoa à beira da automutilação. Portanto, é necessário equilibrar suas obsessões, tomando as medidas adequadas para se livrar dos atos prejudiciais; caso contrário, isso pode impactar negativamente você a longo prazo.
Transcrição e Tradução
Every individual is affected by some or another obsession. It may be an obsession with dieting, exercise, cleanliness, perfectionism, buying clothes, watches, etc. Minor range of obsession is normal and acceptable as it gives every human to live with the purpose they are fond of . Moreover, it is the human tendency to be obsessed with the things which they can boast about. Sometimes this habit can go out of range, that a person can get himself on the verge of self-harm.So it is necessary to balance out your obsessions by taking the proper measures to get rid of the harmful acts; otherwise, it may lead you to impact you negatively in the longer run.
Cada indivíduo é afetado por algum tipo de obsessão. Pode ser uma obsessão com dietas, exercícios, limpeza, perfeccionismo, compras de roupas, relógios, etc. Um grau menor de obsessão é normal e aceitável, pois proporciona a cada pessoa um propósito que lhes agrada. Além disso, é uma tendência humana ser obcecado pelas coisas das quais se pode se gabar. Às vezes, esse hábito pode sair do controle e levar a pessoa à beira da automutilação. Portanto, é necessário equilibrar suas obsessões, tomando as medidas adequadas para se livrar dos atos prejudiciais; caso contrário, isso pode impactar negativamente você a longo prazo.
Precisa de uma solução definiva para você aprender inglês?!
Confira nossa lista exclusiva dos melhores cursos de inglês online ranquiados com critérios sólidos. Aproveite essa oportunidade agora mesmo!
Veja os Melhores Cursos de InglêsVocabulário:
1)Out of range– extending beyond limit / Fora de alcançe
2)Verge– edge of / “A/No ponto de”
3)Balance out – Keep neutral /Equilibrar
4)Boast– to praise oneself. / Se gabar
5)Proper measures- take necessary actions / Medidas apropriadas
6)Get rid of – eliminate / Eliminar, se livrar de
Precisa de uma solução definiva para você aprender inglês?!
Confira nossa lista exclusiva dos melhores cursos de inglês online ranquiados com critérios sólidos. Aproveite essa oportunidade agora mesmo!
Veja os Melhores Cursos de Inglês
Olá, gostaria de tirar uma dúvida, já que pra aprendermos um Idioma não podemos ficar traduzindo todas as palavras ao pé da letra, então como podemos adotar uma forma concreta para aprendermos mas vocabulário??
vou começar te respondendo que tem muitas frases em inglês que segue a mesma estrutura básica da lingua portuguesa, nesses casos a tradução é ao pé da letra sem problema algum…..mas há muitas frases e expressões em inglês que tem estrutura prõpria não encontrando estrutura similar no português,,,por isso é importante buscarmos, descobrirmos e aprendermos esses padrões proprios da forma como os ingleses dizem as coisas …o texto acima usou o verbo to rid usado no texto acima significa libertar, porém na seguinte estrutura: to get rid of…é uma forma de passar uma ideia no ingles que não é comum em portugues e perderia sentido a tradução literal ,esse get junto ao rid expressa o processo do ato de libertar se,,,get rid é libertar assim como rid,,mas com o get há mais ênfase e imagem do ato…se imagina como que o libertar se desvencilhando de cordas…por isso é importante ir pegando os padrões…por exemplos: em inglês para perguntar a idade não se diz how many years do you have( quantos anos vc tem) mas: How old are you( quão velho vc é) mas nem se deve traduzir literalmente isso não tem valor algum , o negocio é aprender a estrutura inglesa…outros exemplos: não se diz to take breakfast( tomar café da manhã) mas: To Have breakfast…não se diz stay in foot ( fique em pé) mas stand up ou get up.
Perfect!
A tradução está faltando uma parte