Dor de cotovelo: como se diz em inglês?

Em inglês a expressão dor de cotovelo é: SOUR GRAPES.

Dor de cotovelo é uma expressão usada quando uma pessoa tem inveja da outra.

Ela é traduzida para o inglês literalmente como uvas azedas (“sour grapes”).

Frases com dor de cotovelo em inglês

“I don’t feel it’s such a good job – and it’s not just sour grapes because I wasn’t taken on.”

Eu não acho que é um trabalho muito vantajoso — e não é apenas dor de cotovelo por eu não ter sido contratado.

“Sour grapes destroy friendships.”

A dor de cotovelo destrói amizades.


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x