Em inglês a expressão dor de cotovelo é: SOUR GRAPES.
Dor de cotovelo é uma expressão usada quando uma pessoa tem inveja da outra.
Ela é traduzida para o inglês literalmente como uvas azedas (“sour grapes”).
Frases com dor de cotovelo em inglês
“I don’t feel it’s such a good job – and it’s not just sour grapes because I wasn’t taken on.”
Eu não acho que é um trabalho muito vantajoso — e não é apenas dor de cotovelo por eu não ter sido contratado.
“Sour grapes destroy friendships.”
A dor de cotovelo destrói amizades.
Enfrentei muitas dificuldades para aprender inglês depois de adulto, mas consegui superá-las. Foi por isso que decidi criar este blog: para ensinar, compartilhar dicas e motivar você, leitor, a aprender inglês e conquistar seus sonhos. Muitos artigos são escritos por professores e entusiastas que estão aqui, mesmo que o blog leve o meu nome, pois sempre reviso tudo.