No inglês americano, o substantivo utilizado é COLOR. Isso é, escrevemos sem o U.

No inglês britânico, utiliza-se COLOUR. Sendo assim, escrevemos com U.

Inicialmente, é importante mencionar que, assim como há diferenças entre o português de Portugal e do Brasil, também há diferenças entre o inglês dos Estados Unidos e da Inglaterra. Ainda que sejam sutis, sabemos que pode confundir os estudantes, seja qual nível for.

Nesse sentido, decidimos falar sobre “color” e “colour”. Se você gosta de artes ou está pensando em seguir tal carreira, acredito que esse post irá ser muito útil!

Follow me.

As palavras “color” e “colour” significam cor ou coloração. As únicas diferenças são que uma é escrita com U e outra sem e a parte do mundo em que são utilizadas.

Para melhor entendimento, acompanhe os exemplos abaixo:

What is your favourite colour? Ou

What is your favorite color?

Qual a sua cor favorita?

Blue is considered a relaxing colour. Ou

Blue is considered a relaxing color.

Azul é considerada uma cor relaxante.

Charlotte prefers vibrant colors. Ou

Charlotte prefers vibrant colours.

Charlotte prefere cores vibrantes.

Do you prefer photos in colour or black and white? Ou

Do you prefer photos in color or black and white?

Você prefere fotos coloridas ou em preto e branco?

My brother thinks that we need a bit of colour in this room. Ou

My brother thinks that we need a bit of color in this room.

Meu irmão acha que nós precisamos de um pouco de cor no quarto.

Eduard cannot decide what colour to paint the jar. Ou

Eduard cannot decide what color to to paint the jar.

Eduard não consegue decidir que cor pintar o jarro.

Como podemos observar nos exemplos acima, “color” e “colour” não alteram o sentido da frase.

See you.