- Guia Completo do Iniciante: Tudo Sobre Aprender Inglês - 9 de julho de 2025
- Quando Usar TO ou FOR em Inglês - 3 de julho de 2025
- Responder “Thank you” com “Not for that” – Pode? - 3 de julho de 2025
Table of contents
Aviso aos Estudantes: Transcrição do Áudio Disponível Abaixo – Evite Visualizar Antes de Ouvir para um Aprendizado Eficiente!
O vídeo possui a função picture-in-picture: clique na setinha no canto inferior direito do vídeo para continuar ouvindo o áudio enquanto navega pelo texto.
Transcrição:
People ask me how it is possible to have a Mexican accent while speaking English when I grew up in Canada. But English wasn’t my first language. I grew up in a MexicanCanadian household speaking Spanish as my first language. My parents were immigrants who came moved to Canada together two years before I was born. They spoke little English and got by with the help of their friend who spoke both English and Spanish. My eventually parents learned how to speak English before I was born but promised each other that when they had a child, they wanted to raise their child speaking Spanish to preserve their culture. And when I was born, that was exactly what they did. I don’t ever regret my parents teaching me Spanish first because it helps me feel close to my Mexican roots while living in Canada. Even though I’ve been made fun of for my accent, I love my accent and would never exchange my culture for anything in the world.
Tradução:
As pessoas me perguntam como é possível eu ter um sotaque mexicano ao falar inglês se cresci no Canadá. Mas o inglês não foi minha primeira língua. Cresci em uma casa mexicano-canadense falando espanhol como meu primeiro idioma. Meus pais eram imigrantes que se mudaram juntos para o Canadá dois anos antes de eu nascer. Eles falavam pouco inglês e se viraram com a ajuda de um amigo que falava tanto inglês quanto espanhol. Meus pais eventualmente aprenderam a falar inglês antes de eu nascer, mas prometeram um ao outro que, quando tivessem um filho, iriam criá-lo falando espanhol para preservar sua cultura. E quando eu nasci, foi exatamente isso que eles fizeram. Nunca me arrependi de meus pais terem me ensinado espanhol primeiro, porque isso me ajuda a me sentir conectado às minhas raízes mexicanas enquanto vivo no Canadá. Mesmo tendo sido zombado por causa do meu sotaque, eu amo meu sotaque e nunca trocaria minha cultura por nada neste mundo.
Transcrição e Tradução:
People ask me how it is possible to have a Mexican accent while speaking English when I grew up in Canada. But English wasn’t my first language. I grew up in a MexicanCanadian household speaking Spanish as my first language. My parents were immigrants who came moved to Canada together two years before I was born. They spoke little English and got by with the help of their friend who spoke both English and Spanish. My eventually parents learned how to speak English before I was born but promised each other that when they had a child, they wanted to raise their child speaking Spanish to preserve their culture. And when I was born, that was exactly what they did. I don’t ever regret my parents teaching me Spanish first because it helps me feel close to my Mexican roots while living in Canada. Even though I’ve been made fun of for my accent, I love my accent and would never exchange my culture for anything in the world.
As pessoas me perguntam como é possível eu ter um sotaque mexicano ao falar inglês se cresci no Canadá. Mas o inglês não foi minha primeira língua. Cresci em uma casa mexicano-canadense falando espanhol como meu primeiro idioma. Meus pais eram imigrantes que se mudaram juntos para o Canadá dois anos antes de eu nascer. Eles falavam pouco inglês e se viraram com a ajuda de um amigo que falava tanto inglês quanto espanhol. Meus pais eventualmente aprenderam a falar inglês antes de eu nascer, mas prometeram um ao outro que, quando tivessem um filho, iriam criá-lo falando espanhol para preservar sua cultura. E quando eu nasci, foi exatamente isso que eles fizeram. Nunca me arrependi de meus pais terem me ensinado espanhol primeiro, porque isso me ajuda a me sentir conectado às minhas raízes mexicanas enquanto vivo no Canadá. Mesmo tendo sido zombado por causa do meu sotaque, eu amo meu sotaque e nunca trocaria minha cultura por nada neste mundo.
Atividades:
Principais Estruturas Gramaticais
Past Simple vs Past Perfect
- Estrutura encontrada: “My parents were immigrants who moved to Canada together two years before I was born”
- Explicação: O Past Perfect (had moved) poderia ter sido usado aqui, mas o Past Simple também é aceitável quando a sequência temporal está clara
- Exemplo do texto: “moved to Canada” (Past Simple) + “before I was born” (marcador temporal)
Present Perfect
- Estrutura encontrada: “Even though I’ve been made fun of”
- Explicação: Usado para experiências passadas sem tempo específico, com relevância no presente
- Forma: have/has + past participle
Gerund as Subject
- Estrutura encontrada: “speaking Spanish as my first language”
- Explicação: O gerúndio (-ing) funciona como sujeito ou complemento da frase
- Outros exemplos possíveis: “Learning Spanish first helped me…”
Conditional Type 2 (Hypothetical)
- Estrutura encontrada: “would never exchange”
- Explicação: Expressa uma situação hipotética no presente
- Forma: would + verb (base form)
Vocabulário Principal
Palavras-chave
- household = lar, casa
- immigrants = imigrantes
- roots = raízes, origens
- preserve = preservar, manter
- regret = arrepender-se
- exchange = trocar, intercambiar
Expressões Idiomáticas
- get by = se virar, conseguir sobreviver
- made fun of = zombado, ridicularizado
- feel close to = sentir-se próximo a
Phrasal Verbs
- grew up = cresceu
- get by = se virar, sobreviver
- made fun of = zombar de
Conectivos
- even though = mesmo que, embora
- while = enquanto
- but = mas
- because = porque
- when = quando
Vocabulário Cultural
- Mexican-Canadian = mexicano-canadense
- bilingual = bilíngue
- accent = sotaque
- culture = cultura
- heritage = herança cultural
Pronúncia
Palavras Desafiadoras
- accent = /ˈæk-sent/ (AK-sent)
- Atenção: stress na primeira sílaba
- immigrants = /ˈɪm-ɪ-grənts/ (IM-i-grants)
- Três sílabas, stress na primeira
- eventually = /ɪˈven-tʃu-ə-li/ (i-VEN-chu-a-li)
- Quatro sílabas, stress na segunda
- culture = /ˈkʌl-tʃər/ (KUL-cher)
- Duas sílabas, não três
- language = /ˈlæŋ-gwɪdʒ/ (LANG-gwij)
- Cuidado com o som final -guage
Answer Key
Gabarito Consolidado:
- B
- C
- C
- C
- B
Extension Activity
Speaking/Writing Activity: “My Cultural Identity”
Objetivo: Praticar o uso do Past Simple, Present Perfect e vocabulário relacionado à identidade cultural.
Instruções:
- Speaking Option: Em pares, discuta as seguintes questões (5 minutos cada):
- What languages do you speak and how did you learn them?
- Have you ever been in a situation where language created a barrier or connection?
- How do you preserve your cultural identity?
- Writing Option: Escreva um parágrafo (100-150 palavras) respondendo:
- “How does language connect you to your culture?”
- At least 2 examples of Present Perfect
- Vocabulary from the lesson (roots, preserve, culture)
- Personal experiences or observations
Exemplo de início: “I have always believed that language is more than just words. Growing up in…”
Descubra a seleção dos melhores cursos de inglês online que realmente funcionam para brasileiros. Compare os métodos, preços e benefícios de cada um.
Ver os Cursos de Inglês Online