Qual a diferença entre “common sense” e “good sense”?

Erika Ceschin

Assim como na questão anterior, “good sense” não uma expressão utilizada em inglês, mas sim algo que alguns brasileiros dizem por ter a similaridade com o nosso “bom senso”. O “good sense” se refere ao gosto pessoal de alguém por exemplo “She has a good sense of music” – ela tem um bom gosto de música. Enquanto o “common sense”

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

a