100 palavras que os brasileiros falam errado em inglês

Existem muitos fatores que fazem com que as pessoas errem a pronúncia de certas palavras com frequência. É possível observar como estudantes de uma mesma nacionalidade acabam cometendo equívocos similares e isso acontece principalmente por estarmos muito acostumados fisicamente a produzir determinados sons e precisarmos nos acostumar a produzir novos para alcançar a pronúncia ideal.

Confira a lista abaixo com 100 palavras que, por diversos motivos, são comumente pronunciadas incorretamente pelos brasileiros. Elas estão acompanhas de sua escrita na linguagem de fonemas e uma explicação da principal confusão relacionada a ela.

  1. BIG → /bɪɡ/

Tome cuidado para não pronunciar o I como em português: em inglês, esse som se parece mais com um E, ou uma mistura de ambas as vogais.

Outro ponto a atentar-se é não adicionar um som de vogal ao G, ou seja, não é “bigui” mas “big”, com apenas um “toque” no G.

  1. MOUSE → /maʊs/

Apesar de estarmos acostumados a pronunciar esta palavra com som de Z, o certo é manter o S.

  1. TEACHER → /ˈtiːtʃə(r)/

Em geral, os brasileiros forçam muito o T inicial e o R final, quando estas consoantes são, na verdade, pronunciadas levemente.

  1. DESSERT → /dɪˈzɜː(r)t/

Apesar de escrita com dois S, o som correto dos S na palavra “sobremesa” em inglês é de Z. Além disso, ambos os E não tem som de E: o primeiro é I e o segundo é algo como Ã.

  1. DOUBT → /daʊt/

A junção das vogais O e U nesta palavra muitas vezes são pronunciadas como “ou” ou até “u”. Além disso, é necessário atentar-se ao B mudo.

  1. BOMB → /bɒm/

    O B final é mudo e a vogal parece mais um A do que um O.
  2. BOOK → /bʊk/

Os brasileiros estão acostumados a pronunciar os dois O como um U, mas na verdade este som é mais aberto.

  1. CHILD → /tʃaɪld/

Nesta palavra, é necessário atentar-se ao som de TS do CH. Os brasileiros costumam começar com som de X e por vezes também pronunciam a vogal como I, sendo que aqui ela é AI.

  1. CHILDREN → /ˈtʃɪldrən/

Naturalmente confuso, no plural de child o I deixa de ser pronunciado como AI.

  1. MOTHER → /ˈmʌðə(r)/

Os brasileiros tendem a apresentar dificuldade na hora de alcançar todas as nuances do TH. Nesta palavra, ele é como um D em que a língua não encosta no céu da boca. Outro fator a notar é o som de  na vogal O.

  1. LOVE → /lʌv/

    Novamente uma palavra onde O tem som de Â.
  1. RATE → /reɪt/

Se você não pronunciar o R corretamente, soa como “hate” (ódio).

  1. RIGHT → /raɪt/

Nesta palavra, lembre-se que o G e o H são mudos.

  1. HOT → /hɒt/

É comum que os brasileiros puxem o T final, ou seja, adicionem um som de vogal (I) ao fim (hoti).

  1. SPOT → /spɒt/

    Similar à anterior, nesta há também o potencial erro de adicionar som de vogal ao S.
  1. GOOD → /ɡʊd/

Assim como em “book”, costumamos fechar o som da vogal.

  1. GOD → /ɡɒd/

    Da mesma forma, costumamos não abrir o suficiente o som da vogal em “god”.
  2. V.I.P. → /viːaɪpiː/

Este acrônimo que significa Very Important Person/people (Pessoa(s) muito importantes) é muito conhecido pelos brasileiros e, por isso mesmo, acabamos esquecendo de soletrar pronunciando-a em inglês.

  1. LOOK → /lʊk/

Similar à “book”. Para compreender ainda melhor a pronúncia de “look”, compare com “luck” (sorte).

  1. INTERNET → /ˈɪntə(r)ˌnet/

Geralmente a confusão esta na pronúncia das vogais.

  1. MILK → /mɪlk/

Mais um exemplo que mostra como os brasileiros se confundem bastante com os diferentes sons da vogal I.

  1. DRINK → /drɪŋk/

    Atente-se ao R e ao I.
  2. DRUNK → /drʌŋk/

    Atente-se ao U com som de Â.
  3. SHEEP → /ʃiːp/

Os brasileiros costumam ter dificuldade de puxar o som da vogal I.

  1. SHIP → /ʃɪp/

    Assim como aproximá-lo ao som de E ao encurtar a pronúncia da vogal.
  2. WORLD → /wɜː(r)ld/

    Palavras com três consoantes seguidas são desafios, né?
  3. EAR → /ɪə(r)/

    Esta palavra é comumente pronunciada como “year”. Compare com o item seguinte.
  4. YEAR → /jɪə(r)/

    Atente-se para não pronunciar esta palavra como “ear”.
  1. THANK → /θæŋk/

    Atente-se ao som do TH.
  2. THINK → /θɪŋk/

    Atente-se ao som do TH e do I.
  1. THICK → /θɪk/

É comum confundir esta palavra com as duas anteriores se a vogal for pronunciada incorretamente.

  1. VEGETABLE → /ˈvedʒtəb(ə)l/

Atente-se ao som da consoante G e da vogal E: nesta segunda sílaba da palavra, os dentes se encontram e a pronunciamos com um som vibracional. Atente-se também à vogal A: ela não é pronunciada da mesma forma que em “table”.

  1. COMFORTABLE → /ˈkʌmftəb(ə)l/

    Aqui há novamente o problema do sufixo “able” com a consoante T.

Além disso, atente-se à vogal O da primeira sílaba e ao fato de que a segunda sílaba é praticamente muda, com excessão do F.

  1. SALMON → /ˈsæmən/

Atente-se às vogais.

  1. HALF → /hɑːf/

Atente-se à vogal.

  1. MOUTH → /maʊθ/

    Similar à “mouse”. Atente-se ao som de TH aqui, que é diferente de F.
  1. WOULD → /wʊd/

É comum que este modal verb seja pronunciado com o som de L audível após a vogal, mas o correto é pronunciá-la como em “wood”.

  1. SMOOTH → /smuːð/

Atente-se à pronúncia do TH, variando novamente na lista.

  1. CLOTHES → /kləʊðz/


Atente-se à pronúncia do TH e do S, que aqui tem som de Z.

  1. SPORT → /spɔː(r)t/

Por ser uma palavra tão próxima do “esporte” em português, é comum que os brasileiros pronunciem exatamente igual ao próprio idioma.

  1. JEWEL → /ˈdʒuːəl/

    A nuance entre os sons das vogais é um grande desafio.
  1. JEWELRY → /ˈdʒuːəlri/

    Aqui, o sufixo “ry” muitas vezes é pronunciado erroneamente também.
  1.  PUT → /pʊt/

    Atente-se à vogal.
  1. FOLLOWED → /ˈfɑloʊd/

    A pronúncia do sufixo “ed” é um desafio.
  1. FOLLOWING → /ˈfɑləwɪŋ/

    A pronúncia do sufixo “ing” também! Perceba como a pronúncia do segundo O muda entre as palavras “followed” e “following”.
  1. GIRL → /ɡɜː(r)l/

Atente-se à pronúncia do I e a junção do R com o L.

  1. MALL → /mɔːl/

    Atente-se à pronúncia da vogal.
  1. SHOPPING → /ˈʃɒpɪŋ/

    Atente-se à pronúncia de ambas as vogais.
  1. LISTEN → /ˈlɪs(ə)n/

Os brasileiros costumam pronunciar a letra T. Na verdade, é como se o T fosse um outro S. Atente-se à vogal E, que praticamente não é presente.

  1. TWO → /tuː/

Para pronunciar corretamente este numeral, é necessário fazer o som de U do inglês. É comum fecharmos demais o som desta vogal, aproximando do português.

  1. THREE → /θriː/

Já o número 3 possui TH igual à “thank”: com a ponta da língua encostando nos dentes da frente superiores.

  1. TOO → /tuː/

Perceba que esta palavra se pronuncia da mesma forma que “two”.

  1. TREE → /triː/

    Perceba como o T aqui é diferente do TH em “three”.
  2. SHOE → /ʃuː/

    Aqui só há um som de vogal (U) apesar de haverem duas (OE).
  3. CHEW → /tʃuː/

Perceba como o EW também tem som de U nesta palavra. Ela é diferente de “two” pois, ao invés do som de T, o som de consoante é TX. (txu)

  1. BUG → /bʌɡ/

Novamente uma palavra cujo U tende a ser fechado demais na pronúncia de brasileiros, aproximando da pronuncia em português de “bug”, palavra que pegamos emprestado com frequência no sentido de “defeito”. Perceba que o U tem som de Â.
Além disso, atente-se à não criar um som de vogal após o G (ou seja, não é bugui).

  1. BAG → /bæɡ/

É comum que este A seja pronunciado como É, o que está incorreto. Em uma escrita literal dos sons em relação à nossa referência: não devemos falar “bég” mas “baeg”.

  1. DELIVERY → /dɪˈlɪv(ə)ri/

Geralmente é um desafio pronunciar “very” pois não percebemos que o som das duas sílabas na verdade soam quase como uma só (vry).

  1. SAFE → /seɪf/

    O brasileiro tende a criar um som de vogal após o F.
  2. LONELY → /ˈləʊnli/

    Perceba como o E é mudo.
  3. ONE → /wʌn/

A tendência do brasileiro é acrescentar um sol de vogal após o N. Perceba como one se pronuncia exatamente “uan”: sem som de O.

  1. YOU’RE → /jɔː(r)/

É um desafio para muitos estudantes de inglês parar de soar como “you are” ao ler “you’re”. O OU se abre mais quando juntamos as palavras, soando então “yór”.

  1. DRAW → /drɔː/

    Geralmente é um desafio perceber e lembrar que este A soa como O.
  2. DROWN → /draʊn/

    E que este O soa como A.
  3. DRAWING → /ˈdrɔːɪŋ/

Assim como em “draw”, o W não tem som. Da mesma forma, o principal erro em palavras com ING é pronunciar o som de G, que não existe.

  1. QUICK → /kwɪk/

É comum que brasileiros pronunciem o QU como em português, o que gera confusão pois a palavra se torna então “kick”.

  1. KICK → /kɪk/

    Compare a pronúncia desta palavra com a anterior.
  2. THEN → /ðen/

    Atente-se ao som do TH.
  3. THAN → /ðən/

    Atente-se ao som do A.
  4. THUS → /ðʌs/

    Atente-se ao som do U e do S.
  5. THUNDER → /ˈθʌndə(r)/

    Este TH é igual ao de “thank” e diferente do de “thus”, por exemplo.
  6. LIVELY  → /ˈlaɪvli/

Pela diferença entre este advérbio, onde o I soa como AI, e o verbo do qual provém (live), onde soa como I, além do E mudo, esta palavra costuma confundir.

  1. THING → /θɪŋ/

    Atente-se ao TH e ao G mudo.
  2. THIN → /θɪn/

    Perceba que a diferença entre esta palavra e a anterior é o quão “puxado” é o N.
  3. FULL → /fʊl/

    Atente-se à vogal.
  4. BEAUTIFUL → /ˈbjuːtəf(ə)l/

A junção EA soa como I aqui pois esta palavra é emprestada de “beau” em francês (portanto super diferente de outras em inglês, ou seja, não leve este EA como referência para o idioma) e o U quase desaparece.

  1. CONTROL → /kənˈtrəʊl/

Perceba que não há som de O. O brasileiro costuma pronunciar ambos como em português (“control”) quando seria algo como “cantraãl”.

Atente-se ao som do R. O brasileiro tende a pronunciar como em “controle”.

  1. FIRST → /fɜː(r)st/

    Atente-se à vogal e pratique a sucessão de consoantes.
  2. THOUSAND → /ˈθaʊz(ə)nd/

    Atente-se ao som de Z.
  3. MILLION → /ˈmɪljən/

    Perceba que não há som de O.
  4. HUNDRED → /ˈhʌndrəd/

    Perceba que não há som de U.
  5. PERSON → /ˈpɜː(r)s(ə)n/

    Perceba que o som de E aqui é igual ao do I de “first”.
  6. ALIEN → /ˈeɪliən/

Como costumamos pronunciar esta palavra em português com A, esquecemos às vezes que em inglês soa como EI. Perceba como o “e” do A é diferente do som do E na segunda sílaba.

  1. PIERCING → /ˈpɪə(r)sɪŋ/

    Os brasileiros geralmente não pronunciam o E.
  2. TATTOO → /tæˈtuː/

    Atente-se ao som de U do inglês.
  3. FREE → /friː/

    Atente-se ao som do R.
  4. FREEDOM → /ˈfriːdəm/

    Perceba que não há som de O.
  5. CREAM → /kriːm/

    As vogais EA soam como I. Atente-se ao som do R.
  6. OCEAN → /ˈəʊʃ(ə)n/

    O C soa como X. As vogais EA soam como A, mas são quase inaudíveis.
  7. BEACH → /biːtʃ/

    Perceba o som de TX no fim da palavra.
  8. SOCIAL → /ˈsəʊʃ(ə)l/

    Perceba que o C tem som de X aqui como em “ocean”.
  9. LIVES → /laɪvz/

O plural de “life” tem a escrita idêntica ao verbo “live”, mas seu I é aberto (AI).

  1. EARTH → /ɜː(r)θ/

    O EA soa igual o I de “first” e o E de “person”. Atente-se ao TH.
  1. TAKEAWAY → /ˈteɪkəˌweɪ/

Perceba como o primeiro A de “away” se torna mudo nesta expressão. Pode-se pensar também que ele se junta ao E formando o som de Ã.

  1. TIME → /taɪm/

    O brasileiro muitas vezes confunde esta palavra com “team”.
  2. TIMBRE → /ˈtæmbə(r)/

    Perceba que o som do R vem depois do som do E.
  3. SYMBOL → /ˈsɪmb(ə)l/

    Perceba que não há som de O.
  4. SEPARATE → /ˈsep(ə)rət/

    Perceba que não há som de A e o E final é mudo.
  5. SEPARATED → /ˈsepəˌreɪtɪd/

Esta palavra, que deriva da anterior, é pronunciada de forma bem diferente. É um desafio geralmente dar o som de E ao A (EI) e o som de I ao E final.

  1. SIXTH → /sɪksθ/

Esta desafia brasileiros pela junção das três consoantes, que são pronunciadas como “ksf” (porém note que o TH não é igual ao F).

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

1 Comment
Most Voted
Newest Oldest
Inline Feedbacks
View all comments
1
0
Would love your thoughts, please comment.x