100 palavras que os brasileiros falam errado em inglês

Existem muitos fatores que fazem com que as pessoas errem a pronúncia de certas palavras com frequência. É possível observar como estudantes de uma mesma nacionalidade acabam cometendo equívocos similares e isso acontece principalmente por estarmos muito acostumados fisicamente a produzir determinados sons e precisarmos nos acostumar a produzir novos para alcançar a pronúncia ideal.

Confira a lista abaixo com 100 palavras que, por diversos motivos, são comumente pronunciadas incorretamente pelos brasileiros. Elas estão acompanhas de sua escrita na linguagem de fonemas e uma explicação da principal confusão relacionada a ela.

  1. BIG → /bɪɡ/

Tome cuidado para não pronunciar o I como em português: em inglês, esse som se parece mais com um E, ou uma mistura de ambas as vogais.

Outro ponto a atentar-se é não adicionar um som de vogal ao G, ou seja, não é “bigui” mas “big”, com apenas um “toque” no G.

  1. MOUSE → /maʊs/

Apesar de estarmos acostumados a pronunciar esta palavra com som de Z, o certo é manter o S.

  1. TEACHER → /ˈtiːtʃə(r)/

Em geral, os brasileiros forçam muito o T inicial e o R final, quando estas consoantes são, na verdade, pronunciadas levemente.

  1. DESSERT → /dɪˈzɜː(r)t/

Apesar de escrita com dois S, o som correto dos S na palavra “sobremesa” em inglês é de Z. Além disso, ambos os E não tem som de E: o primeiro é I e o segundo é algo como Ã.

  1. DOUBT → /daʊt/

A junção das vogais O e U nesta palavra muitas vezes são pronunciadas como “ou” ou até “u”. Além disso, é necessário atentar-se ao B mudo.

  1. BOMB → /bɒm/

    O B final é mudo e a vogal parece mais um A do que um O.
  2. BOOK → /bʊk/

Os brasileiros estão acostumados a pronunciar os dois O como um U, mas na verdade este som é mais aberto.

  1. CHILD → /tʃaɪld/

Nesta palavra, é necessário atentar-se ao som de TS do CH. Os brasileiros costumam começar com som de X e por vezes também pronunciam a vogal como I, sendo que aqui ela é AI.

  1. CHILDREN → /ˈtʃɪldrən/

Naturalmente confuso, no plural de child o I deixa de ser pronunciado como AI.

  1. MOTHER → /ˈmʌðə(r)/

Os brasileiros tendem a apresentar dificuldade na hora de alcançar todas as nuances do TH. Nesta palavra, ele é como um D em que a língua não encosta no céu da boca. Outro fator a notar é o som de  na vogal O.

  1. LOVE → /lʌv/

    Novamente uma palavra onde O tem som de Â.
  1. RATE → /reɪt/

Se você não pronunciar o R corretamente, soa como “hate” (ódio).

  1. RIGHT → /raɪt/

Nesta palavra, lembre-se que o G e o H são mudos.

  1. HOT → /hɒt/

É comum que os brasileiros puxem o T final, ou seja, adicionem um som de vogal (I) ao fim (hoti).

  1. SPOT → /spɒt/

    Similar à anterior, nesta há também o potencial erro de adicionar som de vogal ao S.
  1. GOOD → /ɡʊd/

Assim como em “book”, costumamos fechar o som da vogal.

  1. GOD → /ɡɒd/

    Da mesma forma, costumamos não abrir o suficiente o som da vogal em “god”.
  2. V.I.P. → /viːaɪpiː/

Este acrônimo que significa Very Important Person/people (Pessoa(s) muito importantes) é muito conhecido pelos brasileiros e, por isso mesmo, acabamos esquecendo de soletrar pronunciando-a em inglês.

  1. LOOK → /lʊk/

Similar à “book”. Para compreender ainda melhor a pronúncia de “look”, compare com “luck” (sorte).

  1. INTERNET → /ˈɪntə(r)ˌnet/

Geralmente a confusão esta na pronúncia das vogais.

  1. MILK → /mɪlk/

Mais um exemplo que mostra como os brasileiros se confundem bastante com os diferentes sons da vogal I.

  1. DRINK → /drɪŋk/

    Atente-se ao R e ao I.
  2. DRUNK → /drʌŋk/

    Atente-se ao U com som de Â.
  3. SHEEP → /ʃiːp/

Os brasileiros costumam ter dificuldade de puxar o som da vogal I.

  1. SHIP → /ʃɪp/

    Assim como aproximá-lo ao som de E ao encurtar a pronúncia da vogal.
  2. WORLD → /wɜː(r)ld/

    Palavras com três consoantes seguidas são desafios, né?
  3. EAR → /ɪə(r)/

    Esta palavra é comumente pronunciada como “year”. Compare com o item seguinte.
  4. YEAR → /jɪə(r)/

    Atente-se para não pronunciar esta palavra como “ear”.
  1. THANK → /θæŋk/

    Atente-se ao som do TH.
  2. THINK → /θɪŋk/

    Atente-se ao som do TH e do I.
  1. THICK → /θɪk/

É comum confundir esta palavra com as duas anteriores se a vogal for pronunciada incorretamente.

  1. VEGETABLE → /ˈvedʒtəb(ə)l/

Atente-se ao som da consoante G e da vogal E: nesta segunda sílaba da palavra, os dentes se encontram e a pronunciamos com um som vibracional. Atente-se também à vogal A: ela não é pronunciada da mesma forma que em “table”.

  1. COMFORTABLE → /ˈkʌmftəb(ə)l/

    Aqui há novamente o problema do sufixo “able” com a consoante T.

Além disso, atente-se à vogal O da primeira sílaba e ao fato de que a segunda sílaba é praticamente muda, com excessão do F.

  1. SALMON → /ˈsæmən/

Atente-se às vogais.

  1. HALF → /hɑːf/

Atente-se à vogal.

  1. MOUTH → /maʊθ/

    Similar à “mouse”. Atente-se ao som de TH aqui, que é diferente de F.
  1. WOULD → /wʊd/

É comum que este modal verb seja pronunciado com o som de L audível após a vogal, mas o correto é pronunciá-la como em “wood”.

  1. SMOOTH → /smuːð/

Atente-se à pronúncia do TH, variando novamente na lista.

  1. CLOTHES → /kləʊðz/


Atente-se à pronúncia do TH e do S, que aqui tem som de Z.

  1. SPORT → /spɔː(r)t/

Por ser uma palavra tão próxima do “esporte” em português, é comum que os brasileiros pronunciem exatamente igual ao próprio idioma.

  1. JEWEL → /ˈdʒuːəl/

    A nuance entre os sons das vogais é um grande desafio.
  1. JEWELRY → /ˈdʒuːəlri/

    Aqui, o sufixo “ry” muitas vezes é pronunciado erroneamente também.
  1.  PUT → /pʊt/

    Atente-se à vogal.
  1. FOLLOWED → /ˈfɑloʊd/

    A pronúncia do sufixo “ed” é um desafio.
  1. FOLLOWING → /ˈfɑləwɪŋ/

    A pronúncia do sufixo “ing” também! Perceba como a pronúncia do segundo O muda entre as palavras “followed” e “following”.
  1. GIRL → /ɡɜː(r)l/

Atente-se à pronúncia do I e a junção do R com o L.

  1. MALL → /mɔːl/

    Atente-se à pronúncia da vogal.
  1. SHOPPING → /ˈʃɒpɪŋ/

    Atente-se à pronúncia de ambas as vogais.
  1. LISTEN → /ˈlɪs(ə)n/

Os brasileiros costumam pronunciar a letra T. Na verdade, é como se o T fosse um outro S. Atente-se à vogal E, que praticamente não é presente.

  1. TWO → /tuː/

Para pronunciar corretamente este numeral, é necessário fazer o som de U do inglês. É comum fecharmos demais o som desta vogal, aproximando do português.

  1. THREE → /θriː/

Já o número 3 possui TH igual à “thank”: com a ponta da língua encostando nos dentes da frente superiores.

  1. TOO → /tuː/

Perceba que esta palavra se pronuncia da mesma forma que “two”.

  1. TREE → /triː/

    Perceba como o T aqui é diferente do TH em “three”.
  2. SHOE → /ʃuː/

    Aqui só há um som de vogal (U) apesar de haverem duas (OE).
  3. CHEW → /tʃuː/

Perceba como o EW também tem som de U nesta palavra. Ela é diferente de “two” pois, ao invés do som de T, o som de consoante é TX. (txu)

  1. BUG → /bʌɡ/

Novamente uma palavra cujo U tende a ser fechado demais na pronúncia de brasileiros, aproximando da pronuncia em português de “bug”, palavra que pegamos emprestado com frequência no sentido de “defeito”. Perceba que o U tem som de Â.
Além disso, atente-se à não criar um som de vogal após o G (ou seja, não é bugui).

  1. BAG → /bæɡ/

É comum que este A seja pronunciado como É, o que está incorreto. Em uma escrita literal dos sons em relação à nossa referência: não devemos falar “bég” mas “baeg”.

  1. DELIVERY → /dɪˈlɪv(ə)ri/

Geralmente é um desafio pronunciar “very” pois não percebemos que o som das duas sílabas na verdade soam quase como uma só (vry).

  1. SAFE → /seɪf/

    O brasileiro tende a criar um som de vogal após o F.
  2. LONELY → /ˈləʊnli/

    Perceba como o E é mudo.
  3. ONE → /wʌn/

A tendência do brasileiro é acrescentar um sol de vogal após o N. Perceba como one se pronuncia exatamente “uan”: sem som de O.

  1. YOU’RE → /jɔː(r)/

É um desafio para muitos estudantes de inglês parar de soar como “you are” ao ler “you’re”. O OU se abre mais quando juntamos as palavras, soando então “yór”.

  1. DRAW → /drɔː/

    Geralmente é um desafio perceber e lembrar que este A soa como O.
  2. DROWN → /draʊn/

    E que este O soa como A.
  3. DRAWING → /ˈdrɔːɪŋ/

Assim como em “draw”, o W não tem som. Da mesma forma, o principal erro em palavras com ING é pronunciar o som de G, que não existe.

  1. QUICK → /kwɪk/

É comum que brasileiros pronunciem o QU como em português, o que gera confusão pois a palavra se torna então “kick”.

  1. KICK → /kɪk/

    Compare a pronúncia desta palavra com a anterior.
  2. THEN → /ðen/

    Atente-se ao som do TH.
  3. THAN → /ðən/

    Atente-se ao som do A.
  4. THUS → /ðʌs/

    Atente-se ao som do U e do S.
  5. THUNDER → /ˈθʌndə(r)/

    Este TH é igual ao de “thank” e diferente do de “thus”, por exemplo.
  6. LIVELY  → /ˈlaɪvli/

Pela diferença entre este advérbio, onde o I soa como AI, e o verbo do qual provém (live), onde soa como I, além do E mudo, esta palavra costuma confundir.

  1. THING → /θɪŋ/

    Atente-se ao TH e ao G mudo.
  2. THIN → /θɪn/

    Perceba que a diferença entre esta palavra e a anterior é o quão “puxado” é o N.
  3. FULL → /fʊl/

    Atente-se à vogal.
  4. BEAUTIFUL → /ˈbjuːtəf(ə)l/

A junção EA soa como I aqui pois esta palavra é emprestada de “beau” em francês (portanto super diferente de outras em inglês, ou seja, não leve este EA como referência para o idioma) e o U quase desaparece.

  1. CONTROL → /kənˈtrəʊl/

Perceba que não há som de O. O brasileiro costuma pronunciar ambos como em português (“control”) quando seria algo como “cantraãl”.

Atente-se ao som do R. O brasileiro tende a pronunciar como em “controle”.

  1. FIRST → /fɜː(r)st/

    Atente-se à vogal e pratique a sucessão de consoantes.
  2. THOUSAND → /ˈθaʊz(ə)nd/

    Atente-se ao som de Z.
  3. MILLION → /ˈmɪljən/

    Perceba que não há som de O.
  4. HUNDRED → /ˈhʌndrəd/

    Perceba que não há som de U.
  5. PERSON → /ˈpɜː(r)s(ə)n/

    Perceba que o som de E aqui é igual ao do I de “first”.
  6. ALIEN → /ˈeɪliən/

Como costumamos pronunciar esta palavra em português com A, esquecemos às vezes que em inglês soa como EI. Perceba como o “e” do A é diferente do som do E na segunda sílaba.

  1. PIERCING → /ˈpɪə(r)sɪŋ/

    Os brasileiros geralmente não pronunciam o E.
  2. TATTOO → /tæˈtuː/

    Atente-se ao som de U do inglês.
  3. FREE → /friː/

    Atente-se ao som do R.
  4. FREEDOM → /ˈfriːdəm/

    Perceba que não há som de O.
  5. CREAM → /kriːm/

    As vogais EA soam como I. Atente-se ao som do R.
  6. OCEAN → /ˈəʊʃ(ə)n/

    O C soa como X. As vogais EA soam como A, mas são quase inaudíveis.
  7. BEACH → /biːtʃ/

    Perceba o som de TX no fim da palavra.
  8. SOCIAL → /ˈsəʊʃ(ə)l/

    Perceba que o C tem som de X aqui como em “ocean”.
  9. LIVES → /laɪvz/

O plural de “life” tem a escrita idêntica ao verbo “live”, mas seu I é aberto (AI).

  1. EARTH → /ɜː(r)θ/

    O EA soa igual o I de “first” e o E de “person”. Atente-se ao TH.
  1. TAKEAWAY → /ˈteɪkəˌweɪ/

Perceba como o primeiro A de “away” se torna mudo nesta expressão. Pode-se pensar também que ele se junta ao E formando o som de Ã.

  1. TIME → /taɪm/

    O brasileiro muitas vezes confunde esta palavra com “team”.
  2. TIMBRE → /ˈtæmbə(r)/

    Perceba que o som do R vem depois do som do E.
  3. SYMBOL → /ˈsɪmb(ə)l/

    Perceba que não há som de O.
  4. SEPARATE → /ˈsep(ə)rət/

    Perceba que não há som de A e o E final é mudo.
  5. SEPARATED → /ˈsepəˌreɪtɪd/

Esta palavra, que deriva da anterior, é pronunciada de forma bem diferente. É um desafio geralmente dar o som de E ao A (EI) e o som de I ao E final.

  1. SIXTH → /sɪksθ/

Esta desafia brasileiros pela junção das três consoantes, que são pronunciadas como “ksf” (porém note que o TH não é igual ao F).

Download Gratuito

Cronograma Autodidata Para Aprender Inglês Básico Em 34 Dias

Baixe agora clicando no botão abaixo
DOWNLOAD NOW

1 comentário em “100 palavras que os brasileiros falam errado em inglês”

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

Download Gratuito

Cronograma Autodidata Para Aprender Inglês Básico Em 34 Dias

Baixe agora clicando no botão abaixo
DOWNLOAD NOW
close-link
(Grátis) Baixe o E-book Inglês em 34 Dias - Cronograma Autodidata
Baixar Ebook
close-image