- 24 Servidores do Discord para Aprender Inglês - 28 de março de 2025
- 100 Melhores Livros Infantis Em Inglês (Classificado por Idade) - 25 de março de 2025
- Os 10 Melhores Aplicativos para Praticar Inglês com Nativos - 25 de julho de 2024
Existem muitos fatores que fazem com que as pessoas errem a pronúncia de certas palavras com frequência. É possível observar como estudantes de uma mesma nacionalidade acabam cometendo equívocos similares e isso acontece principalmente por estarmos muito acostumados fisicamente a produzir determinados sons e precisarmos nos acostumar a produzir novos para alcançar a pronúncia ideal.
Confira a lista abaixo com 100 palavras que, por diversos motivos, são comumente pronunciadas incorretamente pelos brasileiros. Elas estão acompanhas de sua escrita na linguagem de fonemas e uma explicação da principal confusão relacionada a ela.
- BIG → /bɪɡ/
Tome cuidado para não pronunciar o I como em português: em inglês, esse som se parece mais com um E, ou uma mistura de ambas as vogais.
Outro ponto a atentar-se é não adicionar um som de vogal ao G, ou seja, não é “bigui” mas “big”, com apenas um “toque” no G.
- MOUSE → /maʊs/
Apesar de estarmos acostumados a pronunciar esta palavra com som de Z, o certo é manter o S.
- TEACHER → /ˈtiːtʃə(r)/
Em geral, os brasileiros forçam muito o T inicial e o R final, quando estas consoantes são, na verdade, pronunciadas levemente.
- DESSERT → /dɪˈzɜː(r)t/
Apesar de escrita com dois S, o som correto dos S na palavra “sobremesa” em inglês é de Z. Além disso, ambos os E não tem som de E: o primeiro é I e o segundo é algo como Ã.
- DOUBT → /daʊt/
A junção das vogais O e U nesta palavra muitas vezes são pronunciadas como “ou” ou até “u”. Além disso, é necessário atentar-se ao B mudo.
- BOMB → /bɒm/
O B final é mudo e a vogal parece mais um A do que um O. - BOOK → /bʊk/
Os brasileiros estão acostumados a pronunciar os dois O como um U, mas na verdade este som é mais aberto.
- CHILD → /tʃaɪld/
Nesta palavra, é necessário atentar-se ao som de TS do CH. Os brasileiros costumam começar com som de X e por vezes também pronunciam a vogal como I, sendo que aqui ela é AI.
- CHILDREN → /ˈtʃɪldrən/
Naturalmente confuso, no plural de child o I deixa de ser pronunciado como AI.
- MOTHER → /ˈmʌðə(r)/
Os brasileiros tendem a apresentar dificuldade na hora de alcançar todas as nuances do TH. Nesta palavra, ele é como um D em que a língua não encosta no céu da boca. Outro fator a notar é o som de  na vogal O.
- LOVE → /lʌv/
Novamente uma palavra onde O tem som de Â.
- RATE → /reɪt/
Se você não pronunciar o R corretamente, soa como “hate” (ódio).
- RIGHT → /raɪt/
Nesta palavra, lembre-se que o G e o H são mudos.
- HOT → /hɒt/
É comum que os brasileiros puxem o T final, ou seja, adicionem um som de vogal (I) ao fim (hoti).
- SPOT → /spɒt/
Similar à anterior, nesta há também o potencial erro de adicionar som de vogal ao S.
- GOOD → /ɡʊd/
Assim como em “book”, costumamos fechar o som da vogal.
- GOD → /ɡɒd/
Da mesma forma, costumamos não abrir o suficiente o som da vogal em “god”. - V.I.P. → /viːaɪpiː/
Este acrônimo que significa Very Important Person/people (Pessoa(s) muito importantes) é muito conhecido pelos brasileiros e, por isso mesmo, acabamos esquecendo de soletrar pronunciando-a em inglês.
- LOOK → /lʊk/
Similar à “book”. Para compreender ainda melhor a pronúncia de “look”, compare com “luck” (sorte).
- INTERNET → /ˈɪntə(r)ˌnet/
Geralmente a confusão esta na pronúncia das vogais.
- MILK → /mɪlk/
Mais um exemplo que mostra como os brasileiros se confundem bastante com os diferentes sons da vogal I.
- DRINK → /drɪŋk/
Atente-se ao R e ao I. - DRUNK → /drʌŋk/
Atente-se ao U com som de Â. - SHEEP → /ʃiːp/
Os brasileiros costumam ter dificuldade de puxar o som da vogal I.
- SHIP → /ʃɪp/
Assim como aproximá-lo ao som de E ao encurtar a pronúncia da vogal. - WORLD → /wɜː(r)ld/
Palavras com três consoantes seguidas são desafios, né? - EAR → /ɪə(r)/
Esta palavra é comumente pronunciada como “year”. Compare com o item seguinte. - YEAR → /jɪə(r)/
Atente-se para não pronunciar esta palavra como “ear”.
- THANK → /θæŋk/
Atente-se ao som do TH. - THINK → /θɪŋk/
Atente-se ao som do TH e do I.
- THICK → /θɪk/
É comum confundir esta palavra com as duas anteriores se a vogal for pronunciada incorretamente.
- VEGETABLE → /ˈvedʒtəb(ə)l/
Atente-se ao som da consoante G e da vogal E: nesta segunda sílaba da palavra, os dentes se encontram e a pronunciamos com um som vibracional. Atente-se também à vogal A: ela não é pronunciada da mesma forma que em “table”.
- COMFORTABLE → /ˈkʌmftəb(ə)l/
Aqui há novamente o problema do sufixo “able” com a consoante T.
Além disso, atente-se à vogal O da primeira sílaba e ao fato de que a segunda sílaba é praticamente muda, com excessão do F.
- SALMON → /ˈsæmən/
Atente-se às vogais.
- HALF → /hɑːf/
Atente-se à vogal.
- MOUTH → /maʊθ/
Similar à “mouse”. Atente-se ao som de TH aqui, que é diferente de F.
- WOULD → /wʊd/
É comum que este modal verb seja pronunciado com o som de L audível após a vogal, mas o correto é pronunciá-la como em “wood”.
- SMOOTH → /smuːð/
Atente-se à pronúncia do TH, variando novamente na lista.
- CLOTHES → /kləʊðz/
Atente-se à pronúncia do TH e do S, que aqui tem som de Z.
- SPORT → /spɔː(r)t/
Por ser uma palavra tão próxima do “esporte” em português, é comum que os brasileiros pronunciem exatamente igual ao próprio idioma.
- JEWEL → /ˈdʒuːəl/
A nuance entre os sons das vogais é um grande desafio.
- JEWELRY → /ˈdʒuːəlri/
Aqui, o sufixo “ry” muitas vezes é pronunciado erroneamente também.
- PUT → /pʊt/
Atente-se à vogal.
- FOLLOWED → /ˈfɑloʊd/
A pronúncia do sufixo “ed” é um desafio.
- FOLLOWING → /ˈfɑləwɪŋ/
A pronúncia do sufixo “ing” também! Perceba como a pronúncia do segundo O muda entre as palavras “followed” e “following”.
- GIRL → /ɡɜː(r)l/
Atente-se à pronúncia do I e a junção do R com o L.
- MALL → /mɔːl/
Atente-se à pronúncia da vogal.
- SHOPPING → /ˈʃɒpɪŋ/
Atente-se à pronúncia de ambas as vogais.
- LISTEN → /ˈlɪs(ə)n/
Os brasileiros costumam pronunciar a letra T. Na verdade, é como se o T fosse um outro S. Atente-se à vogal E, que praticamente não é presente.
- TWO → /tuː/
Para pronunciar corretamente este numeral, é necessário fazer o som de U do inglês. É comum fecharmos demais o som desta vogal, aproximando do português.
- THREE → /θriː/
Já o número 3 possui TH igual à “thank”: com a ponta da língua encostando nos dentes da frente superiores.
- TOO → /tuː/
Perceba que esta palavra se pronuncia da mesma forma que “two”.
- TREE → /triː/
Perceba como o T aqui é diferente do TH em “three”. - SHOE → /ʃuː/
Aqui só há um som de vogal (U) apesar de haverem duas (OE). - CHEW → /tʃuː/
Perceba como o EW também tem som de U nesta palavra. Ela é diferente de “two” pois, ao invés do som de T, o som de consoante é TX. (txu)
- BUG → /bʌɡ/
Novamente uma palavra cujo U tende a ser fechado demais na pronúncia de brasileiros, aproximando da pronuncia em português de “bug”, palavra que pegamos emprestado com frequência no sentido de “defeito”. Perceba que o U tem som de Â.
Além disso, atente-se à não criar um som de vogal após o G (ou seja, não é bugui).
- BAG → /bæɡ/
É comum que este A seja pronunciado como É, o que está incorreto. Em uma escrita literal dos sons em relação à nossa referência: não devemos falar “bég” mas “baeg”.
- DELIVERY → /dɪˈlɪv(ə)ri/
Geralmente é um desafio pronunciar “very” pois não percebemos que o som das duas sílabas na verdade soam quase como uma só (vry).
- SAFE → /seɪf/
O brasileiro tende a criar um som de vogal após o F. - LONELY → /ˈləʊnli/
Perceba como o E é mudo. - ONE → /wʌn/
A tendência do brasileiro é acrescentar um sol de vogal após o N. Perceba como one se pronuncia exatamente “uan”: sem som de O.
- YOU’RE → /jɔː(r)/
É um desafio para muitos estudantes de inglês parar de soar como “you are” ao ler “you’re”. O OU se abre mais quando juntamos as palavras, soando então “yór”.
- DRAW → /drɔː/
Geralmente é um desafio perceber e lembrar que este A soa como O. - DROWN → /draʊn/
E que este O soa como A. - DRAWING → /ˈdrɔːɪŋ/
Assim como em “draw”, o W não tem som. Da mesma forma, o principal erro em palavras com ING é pronunciar o som de G, que não existe.
- QUICK → /kwɪk/
É comum que brasileiros pronunciem o QU como em português, o que gera confusão pois a palavra se torna então “kick”.
- KICK → /kɪk/
Compare a pronúncia desta palavra com a anterior. - THEN → /ðen/
Atente-se ao som do TH. - THAN → /ðən/
Atente-se ao som do A. - THUS → /ðʌs/
Atente-se ao som do U e do S. - THUNDER → /ˈθʌndə(r)/
Este TH é igual ao de “thank” e diferente do de “thus”, por exemplo. - LIVELY → /ˈlaɪvli/
Pela diferença entre este advérbio, onde o I soa como AI, e o verbo do qual provém (live), onde soa como I, além do E mudo, esta palavra costuma confundir.
- THING → /θɪŋ/
Atente-se ao TH e ao G mudo. - THIN → /θɪn/
Perceba que a diferença entre esta palavra e a anterior é o quão “puxado” é o N. - FULL → /fʊl/
Atente-se à vogal. - BEAUTIFUL → /ˈbjuːtəf(ə)l/
A junção EA soa como I aqui pois esta palavra é emprestada de “beau” em francês (portanto super diferente de outras em inglês, ou seja, não leve este EA como referência para o idioma) e o U quase desaparece.
- CONTROL → /kənˈtrəʊl/
Perceba que não há som de O. O brasileiro costuma pronunciar ambos como em português (“control”) quando seria algo como “cantraãl”.
Atente-se ao som do R. O brasileiro tende a pronunciar como em “controle”.
- FIRST → /fɜː(r)st/
Atente-se à vogal e pratique a sucessão de consoantes. - THOUSAND → /ˈθaʊz(ə)nd/
Atente-se ao som de Z. - MILLION → /ˈmɪljən/
Perceba que não há som de O. - HUNDRED → /ˈhʌndrəd/
Perceba que não há som de U. - PERSON → /ˈpɜː(r)s(ə)n/
Perceba que o som de E aqui é igual ao do I de “first”. - ALIEN → /ˈeɪliən/
Como costumamos pronunciar esta palavra em português com A, esquecemos às vezes que em inglês soa como EI. Perceba como o “e” do A é diferente do som do E na segunda sílaba.
- PIERCING → /ˈpɪə(r)sɪŋ/
Os brasileiros geralmente não pronunciam o E. - TATTOO → /tæˈtuː/
Atente-se ao som de U do inglês. - FREE → /friː/
Atente-se ao som do R. - FREEDOM → /ˈfriːdəm/
Perceba que não há som de O. - CREAM → /kriːm/
As vogais EA soam como I. Atente-se ao som do R. - OCEAN → /ˈəʊʃ(ə)n/
O C soa como X. As vogais EA soam como A, mas são quase inaudíveis. - BEACH → /biːtʃ/
Perceba o som de TX no fim da palavra. - SOCIAL → /ˈsəʊʃ(ə)l/
Perceba que o C tem som de X aqui como em “ocean”. - LIVES → /laɪvz/
O plural de “life” tem a escrita idêntica ao verbo “live”, mas seu I é aberto (AI).
- EARTH → /ɜː(r)θ/
O EA soa igual o I de “first” e o E de “person”. Atente-se ao TH.
- TAKEAWAY → /ˈteɪkəˌweɪ/
Perceba como o primeiro A de “away” se torna mudo nesta expressão. Pode-se pensar também que ele se junta ao E formando o som de Ã.
- TIME → /taɪm/
O brasileiro muitas vezes confunde esta palavra com “team”. - TIMBRE → /ˈtæmbə(r)/
Perceba que o som do R vem depois do som do E. - SYMBOL → /ˈsɪmb(ə)l/
Perceba que não há som de O. - SEPARATE → /ˈsep(ə)rət/
Perceba que não há som de A e o E final é mudo. - SEPARATED → /ˈsepəˌreɪtɪd/
Esta palavra, que deriva da anterior, é pronunciada de forma bem diferente. É um desafio geralmente dar o som de E ao A (EI) e o som de I ao E final.
- SIXTH → /sɪksθ/
Esta desafia brasileiros pela junção das três consoantes, que são pronunciadas como “ksf” (porém note que o TH não é igual ao F).
Essas são ótimas dicas para aprender a pronúncia do inglês. Mal posso esperar para compartilhá-los com meus alunos brasileiros.