Eis uma expressão difícil de explicar e mais ainda de traduzir. Primeiro, é preciso dizer que os americanos dão muito valor a valorizar as coisas e as pessoas. Ok, eu sei que a frase ficou redundante, mas é a melhor forma de explicar: eles valorizam valorizar.
E eles possuem uma expressão para quando algo ou alguém não é devidamente valorizado. E essa expressão é justamente take for granted. Explicando, se você não demonstra gratidão por algo especial que alguém fez por você, você take this person for granted. Ou se você não aprecia o sol que brilha no céu e ilumina todos os seus dias (menos quando chove), você take the sun for granted.
É como eu disse, eles têm essa tradição de valorizar, de ser grato. Tanto é que uma das celebrações mais importantes para os americanos é o dia de ação de graças (thanksgiving), um feriado que sequer temos no Brasil.
As traduções mais encontradas para a expressão são as seguintes: dar como certo, pressupor, aceitar sem questionar, achar normal, não dar valor. Em frases, elas poderiam ser usadas assim:
– Someone else is praying for the things you take for granted, (Alguém está rezando pelas coisas que você considera normais).
– My husband take me for granted (Meu marido não me dá valor).
– I take some things for granted (Eu não valorize algumas coisas).
– Losing my job taught me never to take anything for granted (perder meu emprego me ensinou a não dar as coisas como certas).
Enfrentei muitas dificuldades para aprender inglês depois de adulto, mas consegui superá-las. Foi por isso que decidi criar este blog: para ensinar, compartilhar dicas e motivar você, leitor, a aprender inglês e conquistar seus sonhos. Muitos artigos são escritos por professores e entusiastas que estão aqui, mesmo que o blog leve o meu nome, pois sempre reviso tudo.