O que significa rip-off – Gíria em inglês – Com exemplos de uso

Mario Anaya Nunes
Rede Social
Últimos posts por Mario Anaya Nunes (exibir todos)

Mais uma expressão com múltiplos significados, embora todos eles estejam de certa forma relacionados.

O primeiro é quando alguém engana você te cobrando muito por algo que não vale nada ou te vende alguma coisa quebrada, que não está funcionando direito. É a forma de uso mais comum e pode ser traduzida como enganar, fraudar. É o que fazem, por exemplo, os cambistas, que compram ingressos e vendem por muito mais do que eles valem. Nesse sentido mais de gíria, pode ser traduzido como meter a faca, passar a perna:

These tickets were too expensive. I think that guy ripped us off. (esses ingressos foram muito caros. Acho que aquele cara passou a perna em nós).

The restaurant ripped me off with that bill (o restaurante meteu a faca na hora da conta).

Outro uso da expressão é roubar, ou melhor, furtar, subtrair algo de alguém.

Someone oppened my purse and ripped off my wallet (alguém abriu a minha bolsa e roubou minha carteira).

A expressão também pode ser usada no sentido de copiar o trabalho intelectual de outra pessoa. Formalmente conhecido como plágio, é o bom e velho CTRL+C, CTRL+V.

Everything you worte was ripped off of the internet (tudo o que você escreveu foi copiado da internet).

Por fim, temos o uso da expressão como sendo tirar algo à força de alguém, arrancar, como quando arrancamos o band-aid com força para não doer (to rip off the band-aid).

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

a