- Como Eu Leio 8 Livros Por Mês Usando Kindle e Audiobook ao Mesmo Tempo - 8 de abril de 2026
- “Just Do It”: significado, exemplos e pronúncia - 7 de abril de 2026
- Como Aprender Inglês de Forma Passiva: Transforme Tempo Perdido em Fluência - 7 de abril de 2026
Idioms, ou expressões idiomáticas em inglês, são a essência que dá vida à linguagem, descrevendo situações e sentimentos de maneiras únicas e coloridas.
Eles não apenas enriquecem a comunicação, mas também elevam seu inglês a um nível mais avançado e natural.
Neste guia, você encontrará uma coleção dos idioms mais utilizados, permitindo que você mergulhe profundamente na cultura e no estilo autêntico da língua inglesa.
Expressões em Inglês – Ordem Alfabética
A
1. A balanced diet
Significado: Uma grande variedade de alimentos saudáveis; “dieta equilibrada” ou “alimentação balanceada”.
Quer um plano definitivo para aprender inglês de verdade?
A gente reuniu os 15 melhores cursos online pra você escolher o ideal pro seu nível e rotina.
Ver os 15 melhores cursos →Tradução: Uma dieta equilibrada inclui frutas, vegetais, proteínas e grãos integrais.
2. A bitter divorce
Significado: Um divórcio cheio de sentimentos ruins e raiva; “divórcio turbulento” ou “divórcio amargo”.
After a bitter divorce, they communicate only through their lawyers.Tradução: Após um divórcio amargo, eles se comunicam apenas através dos advogados.
3. A broken home
Significado: Um lar onde os pais são divorciados; “lar desfeito” ou “família desestruturada”.
Many children from broken homes go on to build strong, healthy families of their own.Tradução: Muitas crianças de lares desfeitos conseguem construir suas próprias famílias fortes e saudáveis.
4. A dime a dozen
Significado: Algo muito comum, fácil de encontrar e não especial; “tem aos montes”.
Coffee shops are a dime a dozen in this neighborhood—there’s one on every corner.Tradução: Cafeterias são o que não falta nesse bairro—tem uma em cada esquina.
5. A good sense of humour
Significado: Descreve alguém que gosta de rir e brincar; “bom senso de humor”.
I love spending time with him because he has such a good sense of humour.Tradução: Adoro passar tempo com ele porque ele tem um ótimo senso de humor.
6. A living wage
Significado: Um salário suficiente para cobrir as despesas mensais com relativa facilidade; “salário digno”.
Many workers are fighting for a living wage so they can afford rent and food without struggling.Tradução: Muitos trabalhadores estão lutando por um salário digno para conseguir pagar aluguel e comida sem dificuldade.
7. A needle in a haystack
Significado: Descreve algo extremamente difícil de encontrar; “agulha no palheiro”.
Finding my lost earring on the beach was like looking for a needle in a haystack.Tradução: Encontrar meu brinco perdido na praia foi como procurar uma agulha no palheiro.
8. A piece of cake
Significado: Algo muito fácil de fazer; “moleza” ou “mamão com açúcar”.
Quer um plano definitivo para aprender inglês de verdade?
A gente reuniu os 15 melhores cursos online pra você escolher o ideal pro seu nível e rotina.
Ver os 15 melhores cursos →Tradução: A prova foi moleza—terminei em 30 minutos.
9. A roller coaster of emotions
Significado: Altos e baixos emocionais; “montanha-russa de emoções”.
Planning a wedding has been a roller coaster of emotions—one day I’m excited, the next I’m stressed.Tradução: Planejar um casamento tem sido uma montanha-russa de emoções—um dia estou animada, no outro estou estressada.
10. A smart cookie
Significado: Uma pessoa inteligente e esperta.
Don’t worry about her—she’s a smart cookie and will figure out the solution quickly.Tradução: Não se preocupe com ela—ela é muito esperta e vai encontrar a solução rapidamente.
11. Affordable housing
Significado: Moradia projetada para ser mais barata que o normal, geralmente subsidiada pelo governo; “moradia popular” ou “habitação acessível”.
The government is building more affordable housing for low-income families.Tradução: O governo está construindo mais moradia popular para famílias de baixa renda.
12. Agree to disagree
Significado: Concordar em discordar; parar de discutir quando não se chega a um acordo.
We have very different political views, so we just agreed to disagree.Tradução: Temos opiniões políticas muito diferentes, então simplesmente concordamos em discordar.
13. Aisle seat
Significado: Assento perto do corredor (em avião, ônibus ou trem); “assento no corredor”.
My husband prefers an aisle seat for more legroom.Tradução: Meu marido prefere assento no corredor para ter mais espaço para as pernas.
14. An apple a day keeps the doctor away
Significado: Um ditado que significa que comer de forma saudável vai te prevenir de ficar doente; “uma maçã por dia mantém o médico longe”.
My grandmother always told me: an apple a day keeps the doctor away, so eat your fruits!Tradução: Minha avó sempre me dizia: uma maçã por dia mantém o médico longe, então coma suas frutas!
15. Applying for jobs
Significado: Buscar emprego enviando candidaturas e currículos; “se candidatar a empregos”.
I’ve been applying for jobs for three months, but I haven’t had any interviews yet.Tradução: Estou me candidatando a empregos há três meses, mas ainda não tive nenhuma entrevista.
16. Apply to university
Significado: Enviar uma inscrição para ir para uma universidade; “se candidatar à universidade”.
She’s going to apply to university next month and hopes to study medicine.Tradução: Ela vai se candidatar à universidade no próximo mês e espera estudar medicina.
17. Asked somebody out
Significado: Convidou uma pessoa para sair em um encontro (de forma romântica); “chamou para sair”.
He finally asked her out after months of wanting to talk to her.Tradução: Ele finalmente a chamou para sair depois de meses querendo falar com ela.
18. Attempted kidnapping
Significado: Tentativa sem sucesso de levar alguém contra a vontade; “tentativa de sequestro”.
The police arrested a man for attempted kidnapping near the school yesterday.Tradução: A polícia prendeu um homem por tentativa de sequestro perto da escola ontem.
19. Athletic build
Significado: Uma forma de descrever alguém que está em boa forma e se exercita muito; “corpo atlético”.
He has an athletic build from years of playing soccer and going to the gym.Tradução: Ele tem um corpo atlético de anos jogando futebol e indo à academia.
B
20. Barking up the wrong tree
Significado: Culpar alguém por algo que não é culpa dessa pessoa; estar no caminho errado; “latindo para a árvore errada”.
If you think I broke your laptop, you’re barking up the wrong tree—I wasn’t even home yesterday.Tradução: Se você acha que eu quebrei seu notebook, você está latindo para a árvore errada—eu nem estava em casa ontem.
21. Bear in mind
Significado: Por favor, lembre-se; “tenha em mente” ou “leve em consideração”.
Bear in mind that the store closes early on Sundays, so plan your visit accordingly.Tradução: Tenha em mente que a loja fecha mais cedo aos domingos, então planeje sua visita de acordo.
22. Beat around the bush
Significado: Evitar falar sobre o assunto principal; enrolar; “ficar rodeando”.
Stop beating around the bush and just tell me what happened.Tradução: Para de enrolar e me conta logo o que aconteceu.
23. Best wishes
Significado: Um desejo de que alguém esteja bem; “meus melhores votos” ou “tudo de bom”.
I’m sending you my best wishes for a speedy recovery.Tradução: Estou te mandando meus melhores votos para uma rápida recuperação.
24. Bite the bullet
Significado: Fazer algo que estava sendo evitado há muito tempo; enfrentar uma situação difícil; “engolir o sapo” ou “encarar de vez”.
I’ve been avoiding going to the dentist, but I finally bit the bullet and made an appointment.Tradução: Eu estava evitando ir ao dentista, mas finalmente encarei de vez e marquei uma consulta.
25. Blank check
Significado: Liberdade ilimitada, geralmente em questões financeiras; “cheque em branco” ou “carta branca”.
The boss gave her a blank check to hire whoever she needs for the project.Tradução: O chefe deu carta branca para ela contratar quem precisar para o projeto.
26. Booking my flight
Significado: Reservar uma passagem de avião; “reservar meu voo”.
I’m booking my flight tonight so I can get a better price.Tradução: Vou reservar meu voo hoje à noite para conseguir um preço melhor.
27. Box office hit
Significado: Um filme que vende muitos ingressos e faz muito dinheiro; “sucesso de bilheteria”.
The new animated movie became a box office hit, earning over 500 million dollars in its first month.Tradução: O novo filme de animação se tornou um sucesso de bilheteria, faturando mais de 500 milhões de dólares no primeiro mês.
28. Butterflies in my stomach
Significado: Sentir-se nervoso ou ansioso com algo; “frio na barriga”.
I always get butterflies in my stomach before a job interview.Tradução: Eu sempre fico com frio na barriga antes de uma entrevista de emprego.
C
29. Call it a day
Significado: Parar de trabalhar; encerrar as atividades do dia; “dar o dia por encerrado”.
We’ve been working for 10 hours straight—let’s call it a day and go home.Tradução: Estamos trabalhando há 10 horas seguidas—vamos dar o dia por encerrado e ir pra casa.
30. Call the shots
Significado: Tomar as decisões; estar no comando; “dar as cartas” ou “mandar”.
She’s the CEO—she calls the shots around here.Tradução: Ela é a CEO—ela dá as cartas por aqui.
31. Can’t afford to
Significado: Não ter dinheiro suficiente para fazer algo; “não tenho condições de”.
I really want to go on vacation, but I can’t afford to right now.Tradução: Eu realmente quero viajar de férias, mas não tenho condições agora.
32. Casual acquaintances
Significado: Pessoas que se conhecem, mas não muito bem; “conhecidos casuais”.
We’re just casual acquaintances—we only see each other at work events.Tradução: Somos apenas conhecidos casuais—só nos vemos em eventos do trabalho.
33. Caught a cold
Significado: Ficou doente (dor de garganta, nariz escorrendo, dor de cabeça, etc.); “peguei um resfriado”.
I caught a cold from my coworker and now I can’t stop sneezing.Tradução: Peguei um resfriado do meu colega de trabalho e agora não consigo parar de espirrar.
34. Checked into the hotel
Significado: Pegou a chave do quarto e as informações necessárias para ficar em um hotel; “fiz o check-in no hotel”.
We checked into the hotel around 3pm and then went straight to the beach.Tradução: Fizemos o check-in no hotel por volta das 15h e depois fomos direto para a praia.
35. Choose a major
Significado: Selecionar um curso de estudo para a universidade ou faculdade; “escolher um curso” ou “escolher uma área de estudo”.
It took me a whole year to choose a major—I finally decided on computer science.Tradução: Levei um ano inteiro para escolher um curso—finalmente decidi por ciência da computação.
36. Clean energy sources
Significado: Fontes de energia como vento e sol que não produzem emissões de gases de efeito estufa; “fontes de energia limpa”.
Investing in clean energy sources is essential for a sustainable future.Tradução: Investir em fontes de energia limpa é essencial para um futuro sustentável.
37. Climate change
Significado: Mudança nos padrões climáticos devido ao aumento da temperatura média da Terra; “mudança climática”.
Climate change is causing more extreme weather events like floods and droughts.Tradução: A mudança climática está causando eventos climáticos mais extremos, como enchentes e secas.
38. Come off it
Significado: O que você pode dizer a alguém quando quer que pare de te incomodar; “para com isso” ou “deixa disso”.
Come off it! I know you’re not really that angry about it.Tradução: Deixa disso! Eu sei que você não está tão bravo assim com isso.
39. Computer freezes
Significado: Um problema com o computador onde você não consegue clicar em nada na tela; “computador trava”.
My computer freezes every time I try to open that program—I think I need more memory.Tradução: Meu computador trava toda vez que tento abrir aquele programa—acho que preciso de mais memória.
40. Core values
Significado: As crenças mais importantes de uma pessoa ou organização; “valores fundamentais”.
Honesty and integrity are among our company’s core values.Tradução: Honestidade e integridade estão entre os valores fundamentais da nossa empresa.
41. Couch potato
Significado: Alguém que passa muito tempo no sofá assistindo TV ou jogando videogame; “sedentário” ou “preguiçoso de sofá”.
My brother is such a couch potato—he spends every weekend watching Netflix.Tradução: Meu irmão é um preguiçoso de sofá—ele passa todo fim de semana assistindo Netflix.
42. Crack the whip
Significado: Ser duro ou rígido com alguém; “apertar” ou “pegar no pé”.
The coach really cracked the whip during practice—we trained for four hours straight.Tradução: O técnico realmente pegou no pé durante o treino—treinamos por quatro horas seguidas.
43. Cut to the chase
Significado: Ir direto ao que é mais importante; “ir direto ao ponto”.
We don’t have much time, so let’s cut to the chase—what do you need from me?Tradução: Não temos muito tempo, então vamos direto ao ponto—o que você precisa de mim?
44. Cutting corners
Significado: Fazer algo de forma barata ou mal feita; economizar de forma errada; “fazer nas coxas” ou “pegar atalhos”.
The construction company was cutting corners, and now the building has serious problems.Tradução: A construtora estava fazendo nas coxas, e agora o prédio tem problemas sérios.
D
45. Don’t see eye to eye
Significado: Não concordar com alguém; ter opiniões diferentes.
My brother and I don’t see eye to eye on how to take care of our parents.Tradução: Meu irmão e eu não concordamos sobre como cuidar dos nossos pais.
E
46. Eat like a bird
Significado: Comer muito pouco.
She eats like a bird—just a few bites and she’s already full.Tradução: Ela come como um passarinho—só algumas mordidas e já está satisfeita.
47. Eating habits
Significado: Uma forma geral de se alimentar (saudável ou não saudável); “hábitos alimentares”.
I’ve been trying to improve my eating habits by cooking more meals at home.Tradução: Tenho tentado melhorar meus hábitos alimentares cozinhando mais refeições em casa.
48. Emergency fund
Significado: Dinheiro guardado para caso de emergência (doença, perda de emprego, etc.); “fundo de emergência” ou “reserva de emergência”.
Financial experts recommend having an emergency fund that covers at least three months of expenses.Tradução: Especialistas financeiros recomendam ter um fundo de emergência que cubra pelo menos três meses de despesas.
49. Entry-level job
Significado: Um emprego básico que não requer muita ou nenhuma experiência; “emprego de nível inicial”.
Most college graduates start with an entry-level job before moving up in their careers.Tradução: A maioria dos recém-formados começa com um emprego de nível inicial antes de subir na carreira.
F
50. Feeling under the weather
Significado: Não se sentir bem; estar meio doente ou indisposto.
I’m feeling a bit under the weather today, so I think I’ll stay home and rest.Tradução: Estou me sentindo meio indisposto hoje, então acho que vou ficar em casa e descansar.
51. Financially savvy
Significado: Descreve alguém que é bom ou inteligente com dinheiro; “esperto com dinheiro” ou “financeiramente inteligente”.
She’s very financially savvy—she started investing when she was just 18 years old.Tradução: Ela é muito esperta com dinheiro—começou a investir quando tinha apenas 18 anos.
52. First things first
Significado: Resolver a primeira coisa antes de fazer outras; “primeiro o mais importante”.
First things first—let’s have breakfast before we start cleaning the house.Tradução: Primeiro o mais importante—vamos tomar café da manhã antes de começar a limpar a casa.
53. Food for thought
Significado: Algo para pensar a respeito; “algo para refletir”.
The documentary about climate change gave me a lot of food for thought.Tradução: O documentário sobre mudanças climáticas me deu muito o que pensar.
54. Food poisoning
Significado: Uma doença causada por comida contaminada ou estragada; “intoxicação alimentar”.
I think I got food poisoning from the seafood I ate last night.Tradução: Acho que peguei uma intoxicação alimentar do frutos do mar que comi ontem à noite.
55. Fossil fuels
Significado: Fontes de energia não renováveis como carvão, petróleo e gás natural; “combustíveis fósseis”.
We need to reduce our dependence on fossil fuels and switch to cleaner energy sources.Tradução: Precisamos reduzir nossa dependência de combustíveis fósseis e mudar para fontes de energia mais limpas.
56. From dawn till dusk
Significado: Trabalhar desde o início da manhã até o final da noite; “do amanhecer ao anoitecer”.
During harvest season, the farmers work from dawn till dusk to collect all the crops.Tradução: Durante a época da colheita, os agricultores trabalham do amanhecer ao anoitecer para recolher todas as plantações.
G
57. Get a scholarship
Significado: Dinheiro gratuito para a universidade, geralmente baseado em notas ou necessidade financeira; “conseguir uma bolsa de estudos”.
She worked hard in high school and got a scholarship to study abroad.Tradução: Ela se esforçou muito no ensino médio e conseguiu uma bolsa de estudos para estudar no exterior.
58. Get ahead
Significado: Progredir ou avançar, especialmente em comparação com outras pessoas; “sair na frente” ou “se destacar”.
She’s taking extra courses at night to get ahead in her career.Tradução: Ela está fazendo cursos extras à noite para se destacar na carreira.
59. Get in touch with
Significado: Entrar em contato com alguém.
If you have any questions, feel free to get in touch with me anytime.Tradução: Se você tiver alguma dúvida, fique à vontade para entrar em contato comigo a qualquer momento.
60. Get online
Significado: Usar a internet; “entrar na internet” ou “ficar online”.
I need to get online to check my emails and pay some bills.Tradução: Preciso entrar na internet para checar meus e-mails e pagar algumas contas.
61. Get plenty of sleep
Significado: Geralmente 7-8 horas por noite; “dormir bastante” ou “dormir bem”.
Make sure you get plenty of sleep before the exam—you’ll think more clearly.Tradução: Certifique-se de dormir bastante antes da prova—você vai pensar com mais clareza.
62. Getting on in years
Significado: Ficando mais velho; envelhecendo.
My dog is getting on in years, so he doesn’t run as fast as he used to.Tradução: Meu cachorro está ficando velhinho, então ele não corre tão rápido como antes.
63. Give her a ring
Significado: Ligar para alguém; “dar um toque” ou “fazer uma ligação”.
I haven’t talked to my mom in a while—I should give her a ring tonight.Tradução: Não falo com minha mãe há um tempo—deveria dar um toque pra ela hoje à noite.
64. Go dutch
Significado: Cada pessoa paga sua própria comida, ingresso, etc.; “rachar a conta” ou “cada um paga o seu”.
We decided to go dutch at the restaurant so nobody felt like they owed anyone.Tradução: Decidimos que cada um pagaria o seu no restaurante para ninguém se sentir devendo nada.
65. Good grades
Significado: Notas altas nas aulas; geralmente A/A+; “boas notas”.
If you want to get into a top university, you need to have good grades.Tradução: Se você quer entrar em uma universidade de ponta, precisa ter boas notas.
66. Got up on the wrong side of the bed
Significado: Descreve alguém mal-humorado ou de mau humor; “acordou com o pé esquerdo”.
Don’t talk to him right now—he got up on the wrong side of the bed this morning.Tradução: Não fale com ele agora—ele acordou com o pé esquerdo hoje de manhã.
67. Grab dinner
Significado: Pegar algo para comer no jantar; “jantar algo rápido” ou “comer alguma coisa”.
I’m too tired to cook tonight—let’s just grab dinner at that new restaurant downtown.Tradução: Estou cansado demais para cozinhar hoje—vamos só jantar algo rápido naquele restaurante novo no centro.
68. Greener pastures
Significado: Uma oportunidade ou situação melhor; “pastos mais verdes” ou “algo melhor”.
She left her job to look for greener pastures in another city.Tradução: Ela deixou o emprego para buscar algo melhor em outra cidade.
69. Greenhouse gas emissions
Significado: O que é liberado (principalmente dióxido de carbono) quando combustíveis fósseis são queimados; “emissões de gases de efeito estufa”.
Countries around the world are trying to reduce greenhouse gas emissions to fight climate change.Tradução: Países ao redor do mundo estão tentando reduzir as emissões de gases de efeito estufa para combater a mudança climática.
H
70. Had (have) my back
Significado: Me apoiou; “me deu suporte” ou “estava do meu lado”.
I knew I could count on her—she always has my back when I need help.Tradução: Eu sabia que podia contar com ela—ela sempre está do meu lado quando preciso de ajuda.
71. Hang in there
Significado: Um ditado que significa “não desista”; “aguenta firme”.
I know the job search is tough, but hang in there—something will come up.Tradução: Eu sei que a busca por emprego está difícil, mas aguenta firme—algo vai aparecer.
72. Hang out
Significado: Passar tempo com alguém (ou com um animal de estimação); “sair” ou “ficar junto”.
I’m just going to hang out with my friends at the park this afternoon.Tradução: Vou só ficar com meus amigos no parque esta tarde.
73. Happily married
Significado: Um bom casamento onde as pessoas geralmente se dão bem; “felizes no casamento”.
My parents have been happily married for over 30 years.Tradução: Meus pais estão felizes no casamento há mais de 30 anos.
74. Held (hold) a grudge
Significado: Não perdoar ou esquecer algo negativo do passado; “guardar rancor”.
He still holds a grudge against his brother for something that happened ten years ago.Tradução: Ele ainda guarda rancor do irmão por algo que aconteceu há dez anos.
75. Helpful guide
Significado: Um documento escrito ou vídeo que mostra como fazer algo; “guia útil”.
I found a helpful guide online that showed me how to fix my computer.Tradução: Encontrei um guia útil online que me mostrou como consertar meu computador.
76. High unemployment rate
Significado: Um número maior que o normal de pessoas que não têm emprego, medido em porcentagem; “alta taxa de desemprego”.
The high unemployment rate is causing a lot of stress for families in this region.Tradução: A alta taxa de desemprego está causando muito estresse para famílias nesta região.
77. Highly profitable
Significado: Algo que dá muito dinheiro; “altamente lucrativo”.
Their new product line has been highly profitable for the company.Tradução: A nova linha de produtos tem sido altamente lucrativa para a empresa.
78. Hit the bottle hard
Significado: Beber muito álcool; “beber pesado”.
After he lost his job, he started hitting the bottle hard every night.Tradução: Depois que perdeu o emprego, ele começou a beber pesado toda noite.
79. Hit the nail on the head
Significado: Descrever com precisão ou exatidão a situação ou problema; “acertar em cheio” ou “acertar na mosca”.
You hit the nail on the head—that’s exactly what’s causing the issue.Tradução: Você acertou em cheio—isso é exatamente o que está causando o problema.
80. Hitting the books
Significado: Estudar; “pegar firme nos estudos” ou “enfiar a cara nos livros”.
I can’t go out this weekend—I have exams next week and need to hit the books.Tradução: Não posso sair neste fim de semana—tenho provas na semana que vem e preciso enfiar a cara nos livros.
81. House hunting
Significado: Procurar um novo lugar para morar; “procurar casa” ou “caçar imóvel”.
We’ve been house hunting for three months, but we still haven’t found the perfect place.Tradução: Estamos procurando casa há três meses, mas ainda não encontramos o lugar perfeito.
82. Housing developments
Significado: Grandes números de casas ou apartamentos sendo construídos ao mesmo tempo de forma organizada; “empreendimentos imobiliários”.
New housing developments are popping up all over the suburbs.Tradução: Novos empreendimentos imobiliários estão surgindo por toda a periferia.
83. Housing prices
Significado: O custo médio de moradia em uma área; “preços de imóveis”.
Housing prices in this city have doubled in the last ten years.Tradução: Os preços de imóveis nesta cidade dobraram nos últimos dez anos.
I
84. I’m jealous of you
Significado: Um sentimento onde você quer o que a outra pessoa tem; “estou com inveja de você”.
You’re going to Hawaii for vacation? I’m so jealous of you!Tradução: Você vai para o Havaí nas férias? Estou com tanta inveja de você!
85. In a jiffy
Significado: Muito rapidamente; “num instante” ou “rapidinho”.
Wait here—I’ll be back in a jiffy with your coffee.Tradução: Espera aqui—volto rapidinho com seu café.
86. In hot water
Significado: Estar em apuros ou com problemas por causa de algo; “estar encrencado”.
He’s in hot water with his boss after missing the important deadline.Tradução: Ele está encrencado com o chefe depois de perder o prazo importante.
87. In the red / In the black
Significado: “In the red” significa estar perdendo dinheiro ou no prejuízo; “In the black” significa estar lucrando ou no positivo.
The company has been in the red for three years, but we hope to be in the black by next quarter.Tradução: A empresa está no vermelho há três anos, mas esperamos estar no positivo até o próximo trimestre.
88. Install updates
Significado: Geralmente se refere a eletrônicos onde você precisa atualizar o software; “instalar atualizações”.
Don’t forget to install updates on your phone to keep it secure.Tradução: Não esqueça de instalar atualizações no seu celular para mantê-lo seguro.
89. Isn’t my cup of tea
Significado: Algo que você não faria ou não tem interesse; “não é a minha praia”.
Horror movies aren’t my cup of tea—I prefer comedies.Tradução: Filmes de terror não são a minha praia—prefiro comédias.
90. It’s not all it’s cracked up to be
Significado: Algo não é tão bom quanto parece ser; “não é tudo isso que dizem”.
Being famous isn’t all it’s cracked up to be—there’s no privacy.Tradução: Ser famoso não é tudo isso que dizem—não há privacidade.
91. It’s only a matter of time
Significado: Algo que certamente vai acontecer, mas o momento exato é desconhecido; “é só questão de tempo”.
He keeps driving recklessly—it’s only a matter of time before he gets into an accident.Tradução: Ele continua dirigindo de forma imprudente—é só questão de tempo até ele sofrer um acidente.
J
92. Joint custody
Significado: Quando ambos os pais cuidam dos filhos após o divórcio; “guarda compartilhada” (sole custody = guarda exclusiva).
The judge granted them joint custody, so both parents are equally involved in raising the children.Tradução: O juiz concedeu a guarda compartilhada, então ambos os pais estão igualmente envolvidos na criação dos filhos.
93. Jump the gun
Significado: Fazer algo cedo demais; agir precipitadamente; “se precipitar”.
I think we jumped the gun by announcing the project before it was approved.Tradução: Acho que nos precipitamos ao anunciar o projeto antes de ele ser aprovado.
K
94. Keep in touch
Significado: Manter contato via telefone, e-mail, mensagem, etc.; “manter contato”.
It was great seeing you! Let’s keep in touch and meet up again soon.Tradução: Foi ótimo te ver! Vamos manter contato e nos encontrar de novo em breve.
95. Kick the bucket
Significado: Morrer (expressão muito informal); “bater as botas”.
He said he wants to travel the world before he kicks the bucket.Tradução: Ele disse que quer viajar o mundo antes de bater as botas.
96. Knock ‘em dead
Significado: Desejar boa sorte ou sucesso a alguém; “arrasa!” ou “detona!”.
You’re going to do great in your presentation. Go knock ‘em dead!Tradução: Você vai se sair ótimo na sua apresentação. Vai lá e arrasa!
L
97. Lemon
Significado: Uma fruta (limão siciliano), mas também se refere a um carro que está sempre quebrando e precisando de reparos; “carro problemático” ou “abacaxi”.
Don’t buy that used car—it’s a lemon. The previous owner spent thousands on repairs.Tradução: Não compre aquele carro usado—é um abacaxi. O dono anterior gastou milhares em consertos.
98. Let me down
Significado: Me decepcionou; “me deixou na mão”.
I trusted her to finish the project, but she really let me down.Tradução: Confiei nela para terminar o projeto, mas ela realmente me deixou na mão.
99. Lifestyle changes
Significado: Mudanças no que você come, frequência de exercícios, bebida, cigarro, etc.; “mudanças no estilo de vida”.
The doctor recommended some lifestyle changes, like eating healthier and exercising more.Tradução: O médico recomendou algumas mudanças no estilo de vida, como comer mais saudável e se exercitar mais.
100. Living expenses
Significado: O valor básico que custa por mês para viver (aluguel, comida, prestação do carro, etc.); “despesas de vida” ou “custo de vida”.
My living expenses have gone up a lot since I moved to the city.Tradução: Minhas despesas de vida aumentaram muito desde que me mudei para a cidade.
101. Living under a rock
Significado: Uma expressão para descrever alguém que não sabe das últimas notícias ou fofocas; “vivendo em uma caverna” ou “por fora de tudo”.
You haven’t heard about the new president? Have you been living under a rock?Tradução: Você não ouviu falar do novo presidente? Você estava vivendo em uma caverna?
102. Lost (lose) my temper
Significado: Gritar ou ficar muito bravo com alguém; “perder a paciência” ou “perder a calma”.
I lost my temper when he interrupted me for the fifth time during the meeting.Tradução: Perdi a paciência quando ele me interrompeu pela quinta vez durante a reunião.
103. Lost my luggage
Significado: Quando malas ou outros pertences desaparecem ou não chegam a tempo ao voar; “perdi minha bagagem”.
The airline lost my luggage, so I had to buy new clothes for the first two days of my trip.Tradução: A companhia aérea perdeu minha bagagem, então tive que comprar roupas novas para os dois primeiros dias da viagem.
104. Love at first sight
Significado: Uma forte conexão romântica entre duas pessoas que se encontram pela primeira vez; “amor à primeira vista”.
My grandparents say it was love at first sight when they met at that dance.Tradução: Meus avós dizem que foi amor à primeira vista quando se conheceram naquele baile.
M
105. Make a budget
Significado: Escrever quanto dinheiro você vai gastar e não ultrapassar esse valor; “fazer um orçamento”.
If you want to save money, you need to make a budget and stick to it.Tradução: Se você quer economizar dinheiro, precisa fazer um orçamento e segui-lo.
106. Make it work
Significado: Fazer tudo ao seu alcance para que algo dê certo; “fazer funcionar” ou “dar um jeito”.
We don’t have a big budget, but we’ll find a way to make it work.Tradução: Não temos um orçamento grande, mas vamos dar um jeito de fazer funcionar.
107. Make some bank
Significado: Ganhar muito dinheiro; “fazer uma grana” ou “faturar alto”.
He started his own business and is making some bank now.Tradução: Ele começou seu próprio negócio e está fazendo uma grana agora.
108. Make waves
Significado: Causar problemas; criar confusão; “fazer bagunça” ou “causar polêmica”.
She’s not afraid to make waves at work if she sees something unfair happening.Tradução: Ela não tem medo de causar polêmica no trabalho se vê algo injusto acontecendo.
109. Messed up
Significado: Fez algo errado ou incorretamente; “errei” ou “vacilei”.
I really messed up when I forgot our anniversary—my wife was so upset.Tradução: Eu realmente vacilei quando esqueci nosso aniversário de casamento—minha esposa ficou muito chateada.
110. Minimum wage job
Significado: Um emprego que paga o mínimo legal por hora; “emprego de salário mínimo”.
When I was in college, I had a minimum wage job at a fast food restaurant.Tradução: Quando eu estava na faculdade, tinha um emprego de salário mínimo em um restaurante de fast food.
111. Movie trailer
Significado: Um teaser curto para fazer você querer assistir ao filme inteiro; “trailer de filme”.
I saw the movie trailer online and it looked so exciting that I immediately bought tickets.Tradução: Vi o trailer do filme online e parecia tão emocionante que comprei ingressos na hora.
112. My treat
Significado: Oferecer-se para pagar algo, geralmente comida ou bebida; “eu pago” ou “é por minha conta”.
Put your wallet away—dinner is my treat tonight.Tradução: Guarda sua carteira—o jantar é por minha conta hoje.
N
113. New Year’s resolution
Significado: Algo que você decide fazer para o próximo ano; “promessa de Ano Novo” ou “meta de Ano Novo”.
My New Year’s resolution is to exercise three times a week and drink more water.Tradução: Minha meta de Ano Novo é me exercitar três vezes por semana e beber mais água.
114. No pain, no gain
Significado: É preciso trabalhar duro para conseguir algo bom ou que vale a pena; “sem dor, sem ganho” ou “quem quer tem que suar”.
I know training for a marathon is tough, but no pain, no gain.Tradução: Eu sei que treinar para uma maratona é difícil, mas quem quer tem que suar.
115. Noise pollution
Significado: Ruído ambiente em um lugar; barulho excessivo causado por carros, construções, etc.; “poluição sonora”.
I moved out of the city center because the noise pollution was affecting my sleep.Tradução: Me mudei do centro da cidade porque a poluição sonora estava afetando meu sono.
116. Not all rainbows and unicorns
Significado: A vida não é tão boa quanto pode parecer para outra pessoa; “não é só flores” ou “nem tudo são flores”.
Being a business owner is not all rainbows and unicorns—there’s a lot of stress involved.Tradução: Ser dono de um negócio não é só flores—tem muito estresse envolvido.
117. Not feeling well
Significado: Sentir-se doente; “não estar se sentindo bem”.
I’m not feeling well today, so I think I’ll stay home and rest.Tradução: Não estou me sentindo bem hoje, então acho que vou ficar em casa e descansar.
O
118. On the same page
Significado: Concordando sobre algo; “na mesma sintonia” ou “de acordo”.
Before we start the project, let’s make sure we’re all on the same page.Tradução: Antes de começarmos o projeto, vamos garantir que estamos todos de acordo.
119. On the same wavelength
Significado: Ter pensamentos ou opiniões parecidas sobre algo; “estar na mesma sintonia”.
I love working with her—we’re always on the same wavelength when it comes to creative ideas.Tradução: Adoro trabalhar com ela—estamos sempre na mesma sintonia quando se trata de ideias criativas.
120. On the up and up
Significado: Algo legal, correto e honesto; “dentro da lei” ou “tudo certo”.
Don’t worry, this business deal is totally on the up and up—everything is legal.Tradução: Não se preocupe, esse negócio é totalmente dentro da lei—tudo é legal.
121. Once in a blue moon
Significado: Algo que raramente acontece; “de vez em nunca” ou “muito raramente”.
I only eat fast food once in a blue moon—maybe once or twice a year.Tradução: Eu só como fast food de vez em nunca—talvez uma ou duas vezes por ano.
122. Opening night
Significado: A primeira noite de algo (filme, musical ou outro tipo de apresentação); “noite de estreia”.
We got tickets for opening night of the new Marvel movie—I can’t wait!Tradução: Conseguimos ingressos para a noite de estreia do novo filme da Marvel—mal posso esperar!
123. Organized crime ring
Significado: Um grupo de pessoas que fazem coisas ilegais juntas; “quadrilha do crime organizado”.
The police dismantled an organized crime ring that was smuggling drugs into the country.Tradução: A polícia desmantelou uma quadrilha do crime organizado que estava contrabandeando drogas para o país.
124. Out of the loop
Significado: Não saber nada sobre uma determinada situação; “por fora” ou “desatualizado”.
I’ve been on vacation for two weeks, so I’m completely out of the loop about the new project.Tradução: Estive de férias por duas semanas, então estou completamente por fora sobre o novo projeto.
125. Out of the woods
Significado: Uma situação ruim que melhorou; geralmente se refere a problemas médicos; “fora de perigo”.
The surgery went well, and the doctors say he’s finally out of the woods.Tradução: A cirurgia foi bem, e os médicos dizem que ele finalmente está fora de perigo.
126. Outgoing personality
Significado: Descreve alguém que não é tímido e gosta de estar perto de pessoas; “personalidade extrovertida”.
She has such an outgoing personality—she can talk to anyone at a party.Tradução: Ela tem uma personalidade tão extrovertida—consegue conversar com qualquer pessoa em uma festa.
127. Ozone layer
Significado: Uma camada na atmosfera que absorve raios UV; “camada de ozônio”.
The ozone layer protects us from harmful ultraviolet radiation from the sun.Tradução: A camada de ozônio nos protege da radiação ultravioleta nociva do sol.
P
128. Parking ticket
Significado: Uma multa que você tem que pagar por estacionar um carro ilegalmente; “multa de estacionamento”.
I got a parking ticket because I forgot to pay the meter.Tradução: Levei uma multa de estacionamento porque esqueci de pagar o parquímetro.
129. Pay child support
Significado: Quando um pai divorciado dá dinheiro ao outro para ajudar a cuidar dos filhos; “pagar pensão alimentícia”.
Even though he lost his job, he still has to pay child support every month.Tradução: Mesmo tendo perdido o emprego, ele ainda tem que pagar pensão alimentícia todo mês.
130. Pay off my mortgage
Significado: Terminar de pagar ao banco o dinheiro emprestado para comprar uma casa; “quitar o financiamento”.
My parents finally paid off their mortgage after 25 years—they now own their house completely.Tradução: Meus pais finalmente quitaram o financiamento depois de 25 anos—agora a casa é completamente deles.
131. Playing catch up
Significado: Tentar alcançar o mesmo nível dos outros depois de começar atrasado; “correr atrás” ou “tentar recuperar o tempo perdido”.
I missed the first two weeks of class, so now I’m playing catch up with all the assignments.Tradução: Perdi as duas primeiras semanas de aula, então agora estou correndo atrás de todos os trabalhos.
132. Preaching to the choir
Significado: Dizer a alguém algo que essa pessoa já sabe e acredita; “chover no molhado”.
You don’t need to convince me about recycling—you’re preaching to the choir.Tradução: Você não precisa me convencer sobre reciclagem—está chovendo no molhado.
133. Processed food
Significado: Comida que foi industrializada; geralmente contém muito sal, açúcar e gordura; “alimentos processados” ou “comida industrializada”.
Doctors recommend avoiding processed food because it can lead to health problems like obesity and heart disease.Tradução: Médicos recomendam evitar alimentos processados porque podem causar problemas de saúde como obesidade e doenças cardíacas.
Q
134. Quit cold turkey
Significado: Parar de fazer algo viciante de forma abrupta, sem redução gradual (geralmente usado para cigarro ou drogas).
He didn’t use any patches or gum—he just quit smoking cold turkey.Tradução: Ele não usou adesivos nem chicletes—simplesmente parou de fumar de uma vez.
135. Quit smoking
Significado: Parar de fumar cigarros; “largar o cigarro”.
He quit smoking five years ago and his health has improved a lot since then.Tradução: Ele largou o cigarro há cinco anos e a saúde dele melhorou muito desde então.
R
136. Record highs
Significado: A temperatura está mais alta para um dia específico do que em qualquer momento da história; “recordes de calor”.
The city experienced record highs this summer, with temperatures reaching 45 degrees.Tradução: A cidade registrou recordes de calor neste verão, com temperaturas chegando a 45 graus.
137. Renewable energy
Significado: Uma fonte de energia que não se esgota, como sol e vento; “energia renovável”.
Many countries are investing in renewable energy like solar and wind power.Tradução: Muitos países estão investindo em energia renovável como energia solar e eólica.
138. Repeat offender
Significado: Descreve alguém que cometeu mais de um crime; “criminoso reincidente”.
The judge gave him a longer sentence because he’s a repeat offender.Tradução: O juiz deu uma sentença mais longa porque ele é um criminoso reincidente.
139. Ripped me (him/her/them/us) off
Significado: Ser roubado ou enganado; ser vítima de um mau negócio; “me passaram a perna”.
That mechanic totally ripped me off. He charged me 500 dollars for a simple repair.Tradução: Aquele mecânico me passou a perna total. Ele cobrou 500 dólares por um reparo simples.
140. Rising sea levels
Significado: Como o nível do oceano está subindo ano após ano por causa do aquecimento global; “aumento do nível do mar”.
Rising sea levels threaten coastal cities and island nations.Tradução: O aumento do nível do mar ameaça cidades costeiras e nações insulares.
141. Rule of thumb
Significado: Uma regra geral, não escrita, baseada em experiência prática; “regra prática”.
As a rule of thumb, you should save at least 20% of your income every month.Tradução: Como regra prática, você deveria guardar pelo menos 20% da sua renda todo mês.
142. Rush hour
Significado: O horário mais movimentado da cidade, quando as pessoas estão indo ou voltando do trabalho; “horário de pico”.
Avoid driving during rush hour unless you want to spend hours in traffic.Tradução: Evite dirigir durante o horário de pico, a menos que queira passar horas no trânsito.
S
143. Same old, same old
Significado: O de sempre; nada mudou; “a mesma coisa de sempre”.
How’s work? Oh, you know, same old, same old—nothing exciting happening.Tradução: Como está o trabalho? Ah, você sabe, a mesma coisa de sempre—nada de emocionante acontecendo.
144. Save electricity
Significado: Fazer coisas para reduzir o uso de eletricidade, como desligar as luzes; “economizar eletricidade”.
Turn off the lights when you leave the room to help save electricity.Tradução: Desligue as luzes quando sair do quarto para ajudar a economizar eletricidade.
145. Save the environment
Significado: Fazer coisas como reciclar, comprar menos coisas, não dirigir, etc. para ajudar o meio ambiente; “salvar o meio ambiente”.
We can all do small things to help save the environment, like using reusable bags.Tradução: Todos nós podemos fazer pequenas coisas para ajudar a salvar o meio ambiente, como usar sacolas reutilizáveis.
146. Save up for a down payment
Significado: Economizar dinheiro para a grande quantia necessária para comprar uma casa; “juntar dinheiro para a entrada”.
I’m trying to save up for a down payment so I can buy my first apartment.Tradução: Estou tentando juntar dinheiro para a entrada para poder comprar meu primeiro apartamento.
147. Saving for retirement
Significado: Economizar dinheiro para depois que você parar de trabalhar; “poupar para a aposentadoria”.
It’s never too early to start saving for retirement—even small amounts add up over time.Tradução: Nunca é cedo demais para começar a poupar para a aposentadoria—mesmo pequenas quantias se acumulam com o tempo.
148. Scheduled maintenance
Significado: Manutenção de rotina que acontece em um cronograma; “manutenção programada”.
The website will be down tomorrow due to scheduled maintenance.Tradução: O site ficará fora do ar amanhã devido a manutenção programada.
149. Second wind
Significado: Ter uma nova energia depois de inicialmente se sentir cansado; “fôlego renovado”.
I was exhausted after the first five miles, but then I got my second wind and finished the marathon.Tradução: Eu estava exausto depois dos primeiros oito quilômetros, mas então recuperei o fôlego e terminei a maratona.
150. Shake things up
Significado: Fazer uma grande mudança; reorganizar algo; “sacudir as coisas” ou “mudar tudo”.
The new manager wants to shake things up and try a completely different approach.Tradução: O novo gerente quer mudar tudo e tentar uma abordagem completamente diferente.
151. Sick as a dog
Significado: Muito doente; “doente como um cão” ou “muito mal”.
I ate something bad at the restaurant and was sick as a dog for three days.Tradução: Comi algo estragado no restaurante e fiquei muito mal por três dias.
152. Sketchy
Significado: Algo que não é completamente legal ou correto; suspeito; “duvidoso” ou “estranho”.
I don’t trust that website—it looks pretty sketchy to me.Tradução: Não confio naquele site—parece bem duvidoso pra mim.
153. Skipped lunch
Significado: Não almoçou; muitas pessoas também “pulam o café da manhã”; “pulei o almoço”.
I skipped lunch today because I had too many meetings, and now I’m starving.Tradução: Pulei o almoço hoje porque tinha muitas reuniões, e agora estou morrendo de fome.
154. Social media accounts
Significado: Uma conta no Facebook, Pinterest, Twitter, etc.; “contas de redes sociais”.
She has social media accounts on Instagram, TikTok, and YouTube, and posts content every day.Tradução: Ela tem contas de redes sociais no Instagram, TikTok e YouTube, e posta conteúdo todos os dias.
155. Some irons in the fire
Significado: Ter alguns planos diferentes em andamento; “ter várias coisas em jogo”.
I don’t have a job yet, but I have some irons in the fire—I’ve applied to several companies.Tradução: Ainda não tenho emprego, mas tenho várias coisas em jogo—me candidatei a várias empresas.
156. Speak of the devil
Significado: Quando a pessoa sobre quem você está falando aparece naquele exato momento; “falando no diabo”.
We were just talking about Sarah, and speak of the devil, here she comes!Tradução: A gente estava justamente falando da Sarah, e falando no diabo, lá vem ela!
157. Spice things up
Significado: Tornar algo mais interessante, animado ou emocionante.
Our relationship was getting boring, so we decided to spice things up by traveling to a new country.Tradução: Nosso relacionamento estava ficando entediante, então decidimos dar uma animada viajando para um país novo.
158. Spill the beans
Significado: Contar um segredo; “abrir o bico” ou “entregar o jogo”.
Come on, spill the beans! Who’s the person you’ve been dating?Tradução: Vai, abre o bico! Quem é a pessoa com quem você está saindo?
159. Spoil my appetite
Significado: Comer muitos lanches antes de uma refeição de modo que você não fica com fome; “estragar o apetite”.
Don’t eat too many cookies before dinner—you’ll spoil your appetite.Tradução: Não coma muitos biscoitos antes do jantar—você vai estragar seu apetite.
160. Stay safe
Significado: O que você pode dizer a alguém quando quer desejar que fique bem em uma situação perigosa; “fique seguro” ou “se cuida”.
There’s a big storm coming—stay safe out there!Tradução: Vem uma grande tempestade—se cuida lá fora!
161. Stick with it
Significado: Não mudar algo; não desistir; “persistir” ou “continuar firme”.
Learning a new language is hard, but if you stick with it, you’ll see results.Tradução: Aprender um novo idioma é difícil, mas se você persistir, vai ver resultados.
162. Strict deadlines
Significado: Um prazo definido em que algo precisa ser terminado ou feito; “prazos rígidos” ou “prazos apertados”.
This job has strict deadlines, so you need to be very organized and manage your time well.Tradução: Este trabalho tem prazos rígidos, então você precisa ser muito organizado e administrar bem o seu tempo.
163. Strong chemistry
Significado: Uma boa conexão entre duas pessoas; “química forte”.
You can tell they have strong chemistry just by watching them talk to each other.Tradução: Dá para perceber que eles têm uma química forte só de ver eles conversando.
164. Supporting role
Significado: Um ator ou atriz que não é o personagem principal; “papel coadjuvante” ou “papel secundário”.
She won an Oscar for her supporting role in that drama film.Tradução: Ela ganhou um Oscar pelo seu papel coadjuvante naquele filme de drama.
165. Surf the web
Significado: Navegar na internet usando um navegador como Chrome ou Firefox; “navegar na internet”.
I spent the whole afternoon surfing the web looking for vacation ideas.Tradução: Passei a tarde toda navegando na internet procurando ideias para as férias.
166. Sweet tooth
Significado: Descreve alguém que gosta de comidas doces; “ser formiguinha” ou “gostar de doces”.
I have a sweet tooth—I can’t resist chocolate cake.Tradução: Eu sou formiguinha—não consigo resistir a bolo de chocolate.
T
167. Take action
Significado: Fazer algo; “agir” ou “tomar uma atitude”.
We need to take action now before the problem gets worse.Tradução: Precisamos agir agora antes que o problema piore.
168. Taken to the cleaners
Significado: Não estar indo bem; estar em dificuldades; ser prejudicado financeiramente; “levar uma surra” ou “ser passado para trás”.
He got taken to the cleaners in the divorce—he lost the house and most of his savings.Tradução: Ele foi passado para trás no divórcio—perdeu a casa e a maior parte das economias.
169. Talk shop
Significado: Falar sobre trabalho ou negócios; “falar de trabalho”.
Can we please not talk shop at dinner? I want to relax and forget about the office.Tradução: Podemos por favor não falar de trabalho no jantar? Quero relaxar e esquecer do escritório.
170. The calm before the storm
Significado: Um período tranquilo antes de um momento muito agitado; “a calmaria antes da tempestade”.
The office is quiet today, but it’s just the calm before the storm—next week we launch the new product.Tradução: O escritório está tranquilo hoje, mas é só a calmaria antes da tempestade—semana que vem lançamos o novo produto.
171. The latest gossip
Significado: Os rumores mais recentes; “a fofoca mais recente”.
Have you heard the latest gossip about the neighbors? They’re getting divorced!Tradução: Você ouviu a fofoca mais recente sobre os vizinhos? Eles estão se divorciando!
172. Through thick and thin
Significado: Nos bons e maus momentos; aconteça o que acontecer; “na alegria e na tristeza”.
My best friend has been with me through thick and thin for over 20 years.Tradução: Minha melhor amiga tem estado comigo na alegria e na tristeza por mais de 20 anos.
173. Throw a housewarming party
Significado: Dar uma festa depois de se mudar para um lugar novo; “fazer uma festa de inauguração da casa”.
We just moved into our new apartment, so we’re throwing a housewarming party this Saturday.Tradução: Acabamos de nos mudar para o apartamento novo, então vamos fazer uma festa de inauguração neste sábado.
174. Torrential rain
Significado: Chuva muito forte; “chuva torrencial”.
We got caught in torrential rain and were completely soaked within minutes.Tradução: Fomos pegos em uma chuva torrencial e ficamos completamente encharcados em minutos.
175. Touch base
Significado: Entrar em contato com alguém para saber como estão as coisas; “dar um retorno” ou “trocar uma ideia”.
Let’s touch base next week to see how the project is going.Tradução: Vamos trocar uma ideia na semana que vem para ver como está o projeto.
176. Tough break
Significado: Quando algo ruim ou azarado acontece; má sorte.
You didn’t get the job? Tough break, but I’m sure something better will come along.Tradução: Você não conseguiu o emprego? Que azar, mas tenho certeza de que algo melhor vai aparecer.
177. Traffic jams
Significado: Muitos carros na estrada, o que torna o trânsito lento; “engarrafamento” ou “congestionamento”.
I was stuck in a traffic jam for two hours and missed my flight.Tradução: Fiquei preso em um engarrafamento por duas horas e perdi meu voo.
U
178. Under the wrong impression
Significado: Ter uma ideia errada sobre algo; “com a impressão errada” ou “enganado”.
I was under the wrong impression that the meeting was canceled, so I didn’t show up.Tradução: Eu estava com a impressão errada de que a reunião tinha sido cancelada, então não apareci.
179. Unseasonably warm
Significado: A temperatura está mais quente que o normal para aquela época do ano; “quente fora de época”.
It’s unseasonably warm for December—we’re wearing shorts instead of jackets.Tradução: Está quente fora de época para dezembro—estamos usando shorts em vez de casacos.
W
180. Wash the dishes
Significado: Limpar os pratos, talheres, tigelas, copos, etc. depois de usá-los; “lavar a louça”.
It’s your turn to wash the dishes tonight—I did them yesterday.Tradução: É sua vez de lavar a louça hoje à noite—eu lavei ontem.
181. Weather forecast
Significado: Previsão sobre o clima que vem; “previsão do tempo”.
According to the weather forecast, it’s going to rain all weekend.Tradução: De acordo com a previsão do tempo, vai chover o fim de semana inteiro.
182. Went back on
Significado: Não cumpriu uma promessa; “voltou atrás”.
He went back on his promise to help me move, so I had to do it alone.Tradução: Ele voltou atrás na promessa de me ajudar a mudar, então tive que fazer sozinho.
183. What’s his (her/their/your) deal?
Significado: Qual é o problema dele? O que há de errado com ele?; “qual é a dele?”
He’s been ignoring everyone all day. What’s his deal?Tradução: Ele está ignorando todo mundo o dia inteiro. Qual é a dele?
184. When it rains, it pours
Significado: Várias coisas ruins acontecendo ao mesmo tempo; “quando chove, despenca” ou “uma desgraça nunca vem sozinha”.
I lost my job, my car broke down, and now I’m sick. When it rains, it pours.Tradução: Perdi meu emprego, meu carro quebrou, e agora estou doente. Uma desgraça nunca vem sozinha.
185. Window seat
Significado: Assento perto da janela (em avião, ônibus ou trem); “assento na janela”.
I always choose a window seat so I can look at the clouds.Tradução: Eu sempre escolho assento na janela para poder olhar as nuvens.
186. Work overtime
Significado: Trabalho além do horário normal ou usual; “fazer hora extra”.
I’ve been working overtime every day this week to finish the project on time.Tradução: Tenho feito hora extra todos os dias esta semana para terminar o projeto a tempo.
187. Working Joe
Significado: Representante do trabalhador comum; “trabalhador comum” ou “Zé trabalhador”.
These new taxes are going to hit the working Joe the hardest.Tradução: Esses novos impostos vão afetar mais o trabalhador comum.
Y
188. Your secret is safe with me
Significado: O que você diz para garantir a alguém que não vai contar o segredo dele; “seu segredo está seguro comigo”.
Don’t worry, I won’t tell anyone about your surprise party. Your secret is safe with me.Tradução: Não se preocupe, não vou contar a ninguém sobre sua festa surpresa. Seu segredo está seguro comigo.
Chega de estudar inglês sem direção
Quem segue um plano estruturado aprende mais rápido e não perde tempo com método errado. Montamos um guia com os 15 melhores cursos online para você escolher o ideal pro seu nível e rotina.
Quero ver o guia completo →

Awesome idioms
Amei as expressões, são interessantes