Diss – Gírias em inglês

Mais uma gíria que nasceu do hip hop. E mais uma gíria que é o diminutivo de uma outra palavra, no caso disrespect (desrespeito) ou dismiss (repudiar). Só que, é claro, se trata de uma forma bem informal de dizer isso. É muito usada, como eu disse, por cantores de Hip Hop quando eles sobrem aos palcos juntos para fazerem as famosas batalhas (só chamando atenção para o fato de que eles também se referem a isso como diss track) Aí pode apostar, que um vai começar a falar mal do outro, um vai desrespeitar o outro, ou seja, A disses B (só chamando atenção para o fato de que eles também se referem a isso como diss track). E então poderíamos ter o seguinte diálogo:

A: Don’t diss me, bro (não me desrespeite, cara)

B: I’m not dissin’ you. (eu não estou te desrespeitando).

Portanto, diss significa falar mal, desrespeitar, diminuir, criticar. E, naturalmente, o verbo pode ser dito por qualquer um. Vamos ver outros exemplos.

I don’t like when you’re dissing my mother (eu não gosto quando você está falando mal da minha mãe);

– You dissed me out of jealousy (você me criticou por pura inveja);

She ignores who disses her (ela ignora quem a critica);

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.