- Os 10 Melhores Aplicativos para Praticar Inglês com Nativos - 25 de julho de 2024
- 100 músicas infantis em inglês para aprender brincando - 19 de julho de 2024
- Quais países falam Inglês? Saiba onde você pode praticar - 17 de julho de 2024
Você conhece algum destes 100 ditados populares em inglês?
Ditados populares, ou provérbios, são expressões curtas e de sabedoria popular que dizem muito sobre a cultura de onde se originam.
Eles são usados para transmitir verdades, conselhos, ou observações de forma concisa e memorável.
Cada idioma possui seus próprios ditados, refletindo os valores e a mentalidade de seu povo.
Curiosamente, alguns ditados populares são universais, aparecendo em diversas culturas com frases completamente diferentes mas com o mesmo significado, ou até mesmo como traduções literais uns dos outros.
A seguir, apresentamos uma compilação de 100 ditados populares em inglês. Cada ditado vem acompanhado de sua tradução literal, uma explicação do seu sentido e um exemplo de uso.
Precisa de uma solução definiva para você aprender inglês?!
Confira nossa lista exclusiva dos melhores cursos de inglês online ranquiados com critérios sólidos. Aproveite essa oportunidade agora mesmo!
Veja os Melhores Cursos de InglêsAlém disso, se houver um equivalente em português, ele será indicado na explicação, facilitando ainda mais a compreensão e o aprendizado.
Explorar esses ditados não só ajudará você a melhorar seu inglês, mas também a entender melhor as nuances culturais e a sabedoria embutida nessas expressões atemporais.
E só para você saber, em inglês, ditados populares são popular sayings ou proverbs mesmo.
Vamos começar!
Lista dos 100 ditados em inglês
. | Ditado em Inglês | Tradução em Português | Explicação |
---|---|---|---|
1 | The early bird catches the worm | Deus ajuda quem cedo madruga | Acorde cedo, não tenha preguiça, que você conseguirá o que deseja. |
2 | Scratch my back, I’ll scratch yours | Uma mão lava a outra | Se você quiser um favor de alguém, precisa agradar a pessoa primeiro, ou se comprometer a realizar um favor para ela também. |
3 | A word to the wise is enough | Para o bom entendedor, meia palavra basta | Quem tem experiência, percebe certas coisas com mais facilidade, às vezes antes mesmo delas se concretizarem ou completarem. |
4 | The apple never falls too far from the tree | Filho de peixe, peixinho é | Geralmente se refere às origens de uma pessoa: sua família ou ambiente natal. |
5 | A blessing in disguise | Há males que vêm para o bem | Alguma coisa aparentemente ruim acontece, mas também existe algo bom de que esta pessoa pode se beneficiar. |
6 | What goes around, comes around | Tudo que vai, volta | Todos acabam eventualmente “pagando o preço” pelas decisões que tomam, ou “recebem na mesma moeda” do que fizeram para outras pessoas. |
7 | Little by little, the bird builds its nest | De grão em grão, a galinha enche o papo | Independente da velocidade com que algo é feito, progresso é progresso. |
8 | Out of sight, out of mind | O que os olhos não veem, o coração não sente | Uma pessoa só fica incomodada com alguma coisa a partir do momento em que ela tem uma confirmação direta de sua ocorrência. |
9 | A leopard cannot change its spots | Pau que nasce torto nunca se endireita | Pessoas ruins nunca mudam. Os aspectos negativos da pessoa são inerentes. |
10 | United we stand, divided we fall | A união faz a força | Comumente usado em campanhas políticas, significa que juntos somos fortes, mas divididos somos fracos. |
11 | An apple a day keeps the doctor away | Não há equivalente exato | Precisamos comer frutas para sermos saudáveis. Este ditado popular é ensinado para crianças na Inglaterra para incentivá-las a comer mais frutas. |
12 | Beauty is in the eye of the beholder | A beleza está nos olhos de quem vê | O conceito de beleza é relativo, representa algo diferente para cada pessoa. |
13 | The squeaky wheel gets the grease | Quem não chora, não mama | Somente aqueles que expressam suas vontades, conseguem o que desejam. |
14 | The grass is always greener on the other side | A grama do vizinho é sempre mais verde | Refere-se à inveja. Olhamos demais para “a grama” do outro, e ela sempre parece melhor do que a nossa. |
15 | Haste makes waste | A pressa é inimiga da perfeição | A pressa gera desperdício de energia e resulta em imperfeição. |
16 | Finders keepers, losers weepers | Achado não é roubado | Justifica o ato de ficar com algo que foi encontrado, ao invés de procurar o dono do objeto. |
17 | Water dropping day by day wears the hardest rock | Água mole em pedra dura tanto bate até que fura | Quem insiste, eventualmente consegue alcançar objetivos extremamente difíceis. |
18 | It’s water under the bridge | Águas passadas não movem moinhos | O assunto da conversa foi uma preocupação antes, mas agora não importa mais. |
19 | Birds of a feather flock together | Diga-me com quem andas e te direi quem és | As pessoas se relacionam com quem tem hábitos semelhantes a elas. |
20 | It’s a double-edged sword | É uma faca de dois gumes | Algo que tem um lado positivo e outro negativo. |
21 | Every man for himself (and the devil take the hindmost) | Cada um por si e Deus por todos | Implica que cada um deve cuidar de si mesmo, de seus próprios interesses. |
22 | Better safe than sorry | Melhor prevenir do que remediar | Justifica uma atitude de prevenção que pode parecer desnecessária mas que serve para evitar problemas. |
23 | Where there’s a will, there’s a way | Querer é poder | Este ditado popular é usado para justificar uma ação ousada ou incentivar alguém a tentar algo difícil. |
24 | Absence makes the heart grow fonder | A ausência faz o coração crescer em afeição | A distância entre pessoas que se amam faz com que sintam mais saudade e apreciem mais a companhia uma da outra. |
25 | Blood is thicker than water | Sangue é mais grosso que água | Relações familiares são mais importantes do que outras. |
26 | Don’t blow your own trumpet | Não toque seu próprio trompete | Seja humilde e não se gabe. |
27 | Don’t cast pearls before swine | Não lance pérolas aos porcos | Não desperdice coisas boas com quem não as valoriza. |
28 | Ignorance is bliss | Ignorância é felicidade | Não saber de coisas ruins pode nos fazer mais felizes. |
29 | Learn to walk before you run | Aprenda a andar antes de correr | Respeite a ordem lógica das coisas para fazer algo bem. |
30 | Let sleeping dogs lie | Deixe os cães dormindo deitados | Evite provocar para não causar problemas. |
31 | Money talks | O dinheiro fala | Riqueza traz influência e poder de compra. |
32 | Still waters run deep | Águas calmas são profundas | Pessoas tímidas podem ser profundas e inteligentes. |
33 | The road to hell is paved with good intentions | De boas intenções, o inferno está cheio | Boas intenções sem ações efetivas não adiantam. |
34 | Two wrongs don’t make a right | Dois erros não fazem um acerto | Vingar-se só acumula mais erros. |
35 | You can’t have your cake and eat it too | Não se pode ter o bolo e comê-lo também | Não se pode ter tudo ao mesmo tempo, é necessário escolher. |
36 | Pen is mightier than sword | A caneta é mais poderosa que a espada | Comunicação e escrita são mais eficazes que a violência. |
37 | Good things come in small packages | Coisas boas vêm em pequenas embalagens | Valor não está relacionado ao tamanho. |
38 | Better late than never | Antes tarde do que nunca | É melhor algo acontecer tarde do que nunca acontecer. |
39 | Not all that glitters is gold | Nem tudo que reluz é ouro | Aparências enganam; nem tudo que parece valioso realmente é. |
40 | After the storm comes a calm | Depois da tempestade vem a calmaria | Após dificuldades, tempos melhores virão. |
41 | He who laghs last, laughs best | Quem ri por último, ri melhor | Quem tem a última risada ganha, apesar das dificuldades iniciais. |
42 | It’s raining cats and dogs | Está chovendo canivetes | Está chovendo muito forte. |
43 | Good things come to those who wait | Quem espera sempre alcança | Paciência leva a boas recompensas. |
44 | While there is life, there’s hope | Enquanto há vida, há esperança | Enquanto há vida, há possibilidade de coisas boas acontecerem. |
45 | Kill two birds with one stone | Matar dois coelhos com uma cajadada só | Alcançar dois objetivos com uma única ação. |
46 | A bad workman blames his tools | Um mau trabalhador culpa suas ferramentas | Pessoas que não admitem seus erros culpam fatores externos. |
47 | A drowning man will clutch at a straw | Quem está se afogando agarra-se a um canudo | Em dificuldades extremas, qualquer ajuda é aproveitada. |
48 | A journey of a thousand miles begins with a single step | Uma jornada de mil milhas começa com um único passo | Grandes conquistas começam com um pequeno passo. |
49 | An empty vessel makes much noise | Um recipiente vazio faz muito barulho | Pessoas sem conteúdo geralmente falam mais para se destacar. |
50 | An idle brain is the devil’s workshop | Cabeça vazia, oficina do diabo | Ociosidade leva a pensamentos e ações ruins. |
51 | A rolling stone gathers no moss | Pedra que rola não cria musgo | Movimento constante evita preocupações, mas também estabilidade. |
52 | Beauty is only skin deep | Beleza é superficial | Aparência não é tão importante quanto personalidade. |
53 | Better to wear out than to rust out | Melhor se desgastar do que enferrujar | É melhor se manter ativo e útil do que se tornar obsoleto. |
54 | Cross the stream where it is shallowest | Atravesse o riacho onde ele é mais raso | Fazer algo pelo método mais fácil possível. |
55 | Don’t bite off more than you can chew | Não morda mais do que você pode mastigar | Não dê o passo maior do que a perna; não se comprometa com mais do que pode lidar. |
56 | Better to ask the way than go astray | Melhor perguntar o caminho do que se perder | Quem tem boca vai a Roma; é melhor pedir ajuda do que se perder. |
57 | Two’s a company, three’s a crowd | Dois é companhia, três é demais | Quando há uma terceira pessoa, as duas outras podem se sentir desconfortáveis. |
58 | There’s no smoke without fire | Não há fumaça sem fogo | Onde há fumaça, há fogo; se há uma suspeita, existe de fato algo com o que se preocupar. |
59 | Can’t judge a book by its cover | Não se pode julgar um livro pela capa | As aparências enganam. |
60 | It takes two to tango | É necessário dois para dançar tango | Quando um não quer, dois não fazem; ambas as partes são responsáveis pelas consequências. |
61 | A chain is only as strong as its weakest link | A corrente é somente tão forte quanto seu elo mais fraco | A corda sempre arrebenta do lado mais fraco; a força de um grupo é igual à força de seu membro mais fraco. |
62 | Barking dogs seldom bite | Cães que latem raramente mordem | Cão que late não morde; quem ameaça raramente age. |
63 | Easy come, easy go | Fácil vem, fácil vai | Tudo que vem fácil, vai fácil; coisas fáceis de obter são facilmente perdidas. |
64 | If you can’t beat them, join them | Se não pode derrotá-los, junte-se a eles | Se não pode com eles, junte-se a eles; quando não se pode vencer, é melhor unir forças com o oponente. |
65 | Actions speak louder than words | Ações falam mais alto que palavras | É fácil falar; o que fazemos importa mais do que o que dizemos. |
66 | As you sow, so shall you reap | O que você plantou, deverá colher | Colhemos o que plantamos; as ações têm consequências. |
67 | Beggars can’t be choosers | Mendigos não podem escolher | Devemos nos contentar com o que está disponível. |
68 | Curiosity killed the cat | A curiosidade matou o gato | A curiosidade excessiva pode levar a consequências negativas. |
69 | Curses, like chickens, come home to roost | As maldições, como as galinhas, voltam para o poleiro | As consequências das más ações sempre chegam para quem faz o mal. |
70 | Don’t bite the hand that feeds you | Não morda a mão que te alimenta | Não cuspa no prato que comeu; refere-se à ingratidão. |
71 | Don’t count your chickens before they hatch | Não conte suas galinhas antes delas saírem do ovo | Não conte os ovos antes da galinha; não se gabe prematuramente. |
72 | Don’t throw the baby out with the bathwater | Não jogue o bebê fora junto com a água do banho | Não perca algo bom ao tentar se livrar de algo ruim. |
73 | A ship in the harbor is safe, but that is not what a ship is for | Um navio no porto é seguro, mas não é para isso que serve um navio | É necessário sair da zona de conforto e se aventurar. |
74 | You only live once | Você só vive uma vez | Só se vive uma vez; aproveite as oportunidades da vida. |
75 | Every cloud has a silver lining | Toda nuvem tem um forro prateado | Tudo tem seu lado positivo; há males que vêm para o bem. |
76 | If it ain’t broke, don’t fix it | Se não está quebrado, não conserte | Não mude algo que está funcionando bem. |
77 | Never test the depth of water with both feet | Nunca teste a profundidade da água com ambos os pés | Seja cauteloso; não presuma resultados sem segurança. |
78 | You can’t teach an old dog new tricks | Não se pode ensinar truques novos a um cão velho | Pessoas dificilmente mudam seus hábitos. |
79 | Time and tide wait for no man | Tempo e maré não esperam por homem algum | Não desperdice seu tempo; o tempo não espera ninguém. |
80 | Too many cooks spoil the broth | Ter cozinheiros demais estraga o caldo | Muitos caciques para poucos índios; muitas pessoas envolvidas podem prejudicar o processo. |
81 | Don’t cross a bridge until you come to it | Não atravesse uma ponte até chegar nela | Não sofra por antecipação. |
82 | An empty sack cannot stand upright | Saco vazio não para em pé | Saco vazio não para em pé; é preciso estar bem alimentado para trabalhar. |
83 | Familiarity breeds contempt | Familiaridade gera desprezo | Quanto mais conhecemos alguém, menos respeito temos por essa pessoa. |
84 | Fools rush in where angels fear to tread | Tolos entram rapidamente onde anjos temem pisar | Tolos se aventuram sem pensar, onde os sábios evitam entrar. |
85 | Money doesn’t grow on trees | Dinheiro não dá em árvore | Dinheiro é difícil de conseguir, então devemos ser cuidadosos ao gastá-lo. |
86 | No news is good news | Nenhuma notícia é boa notícia | Se não há notícias, significa que está tudo bem. |
87 | One man’s trash is another man’s treasure | O lixo de alguém é o tesouro de outro | O que é inútil para alguém pode ser valioso para outra pessoa. |
88 | Rome wasn’t built in a day | Roma não foi construída em um dia | Coisas importantes levam tempo para serem concluídas. |
89 | Strike while the iron is hot | Golpeie enquanto o ferro está quente | Aproveite as oportunidades quando elas surgem. |
90 | Where one door shuts, another opens | Onde uma porta fecha, outra abre | Quando uma oportunidade se fecha, outra aparece. |
91 | It’s no use crying over spilt milk | Não adianta chorar pelo leite derramado | Não adianta lamentar o que já passou; siga em frente. |
92 | Hope for the best, prepare for the worst | Espere pelo melhor, prepare-se para o pior | Tenha esperança, mas esteja preparado para o pior. |
93 | A picture is worth a thousand words | Uma foto vale mil palavras | Uma imagem pode transmitir mais informação do que palavras. |
94 | All good things must come to an end | Todas as coisas boas devem acabar | Coisas boas não duram para sempre. |
95 | Every dog has his day | Todo cão tem seu dia | Todos têm seu momento de sucesso ou oportunidade. |
96 | Fall seven times, stand up eight | Caia sete vezes, levante-se oito | Nunca desista, continue tentando. |
97 | Fortune favors the brave | A sorte favorece os corajosos | Arrisque-se para aumentar suas chances de sucesso. |
98 | If the montain won’t come to Muhammad, Muhammad must go to the montain | Se a montanha não vem a Maomé, Maomé deve ir até a montanha | Se algo não acontece naturalmente, você deve fazer acontecer. |
99 | Necessity is the mother of invention | A necessidade é a mãe da invenção | A necessidade impulsiona a criatividade e inovação. |
100 | You can’t unscramble a scrambled egg | Não se pode desembaralhar um ovo mexido | Algumas coisas não podem ser desfeitas. |
Agora você já está preparado para usar esses ditados populares como todo falante nativo.
Experimente acrescentá-los no seu dia a dia e divirta-se!
Precisa de uma solução definiva para você aprender inglês?!
Confira nossa lista exclusiva dos melhores cursos de inglês online ranquiados com critérios sólidos. Aproveite essa oportunidade agora mesmo!
Veja os Melhores Cursos de Inglês
Meus parabéns pelo artigo Arantxa!
Muito bom, estou estudando ele atualmente 😀
Estou colocando as frases no Anki para consolidar as estruturas na mente.
Que Deus a abençoe, um abraço ;D