Ok, essa é um pouco mais difícil de explicar. “Way” por si só significa “caminho”. Mas em casos como o da primeira frase do texto, essa palavra ganha outro contexto. Nesse caso ela é usada como um advérbio de intensidade, como se fosse “muito”.
Um dos casos em que mais costumo ver o “way” como advérbio de intensidade é junto com “better”, como em “Your work is way better after your colleague’s feedback” (Seu trabalho está muito melhor depois do feedback do seu colega).
Vou dar mais um exemplo real: um dia no trabalho, tínhamos apresentações das diferentes equipes para o chefe. Nem todas as equipes estavam presentes ao mesmo tempo na sala. Cada uma tinha um horário específico para começar e um tempo máximo para apresentar e cada uma ia entrando conforme a outra acabasse. Acontece que se uma fosse muito mais rápida do que o previsto, a equipe seguinte precisava entrar logo e obviamente isso impactaria nos horários das próximas. Para ajudar quem ia apresentar a se organizar, a equipe que estava apresentando tentava informar as próximas sobre o status. Nesse caso, minha colega me envia uma mensagem: “They are way ahead of schedule” (Eles estão muito à frente do planejamento, ou seja, eles estavam bastante adiantados).
Exemplos:
- You can do way better than that
Você pode fazer muito melhor que isso
- This year´s results were way better than last year´s
Os resultados desse ano foram muito melhores que os do ano passado
Enfrentei muitas dificuldades para aprender inglês depois de adulto, mas consegui superá-las. Foi por isso que decidi criar este blog: para ensinar, compartilhar dicas e motivar você, leitor, a aprender inglês e conquistar seus sonhos.