Hey, guys!
Vocês já ouviram falar nas palavras toward e towards? Aposto que sim! Tais preposições causam muitos problemas aos estudantes de língua inglesa.
Vamos aprender?
De acordo com a gramática e dicionários físicos e online, não há diferença entre as palavras a não ser pela letra “s”: tanto o uso quanto o significado são iguais.
A diferença consiste no país em que ela a palavra é mais comumente empregada. “Toward” é mais usado nos Estados Unidos e no Canadá. “Towards”, por sua vez, é mais comum no Reino Unido e na Austrália.
Toward ou towards pode indicar:
- “Em direção a”, “a caminho de”.
Para melhor entendimento, observe as frases a seguir:
All doors face toward/towards the river.
(Todas as portas ficam de frente/estão direcionadas para o rio.)
Lucy noticed three police officers coming toward/towards her.
(Lucy percebeu três policiais vindo em direção a ela.)
Peter walked toward/towards the toilet.
(Peter caminhou em direção ao banheiro.)
- Direcionamento da atitude ou sentimento.
Observe as frases abaixo:
Bruce is very affectionate toward/towards his family.
(Bruce é muito apegado à família.)
Malcon’s attitude toward/towards his accident has been positive.
(A atitude de Malcon em relação a seu acidente tem sido positiva.)
Her feelings toward/towards his boyfriend have not changed.
(Os sentimentos dela em relação ao namorado não mudaram.)
- Rumo a uma conclusão.
Acompanhe as sentenças:
We worked toward/towards a good conclusion for the team.
(Nós trabalhamos rumo a uma conclusão benéfica para a equipe.)
- Sentido de contribuição.
Observe:
I will contribute toward/towards the food.
(Eu vou contribuir com a comida.)
- Sentido de proximidade ou aproximação do tempo.
She will write you some time toward/towards the end of the month.
(Ela escreverá em algum momento antes do fim do mês.)
Com as dicas elencadas acima, acreditamos que é possível identificar quando usar “toward” ou “towards”.
Vale reforçar que a melhor maneira de aprender a aplicabilidade de todo o conteúdo é praticar. De nada adianta decorar as regras ou as traduções se não entender o uso de cada palavra no contexto adequado!
Bye!
Artigo revisado por Francine Oliveira (bacharela e licenciada em Língua Inglesa e suas Literaturas pela UFSJ).
Enfrentei muitas dificuldades para aprender inglês depois de adulto, mas consegui superá-las. Foi por isso que decidi criar este blog: para ensinar, compartilhar dicas e motivar você, leitor, a aprender inglês e conquistar seus sonhos.