Se você pensar que “bug” é inseto, até que essa expressão se torna mais intuitiva. O que normalmente um inseto faz? Irrita, muitas vezes de forma repetida ou por certo tempo, seja pelo barulho ou por simplesmente ficar batendo nas coisas etc.
Então “to bug someone” significa “irritar alguém”, “perturbar”, muitas vezes por ser insistente ou inconveniente de forma repetida. É o equivalente ao verbo “to annoy”.
Pode ser até usado quando alguém fica perguntando a mesma coisa várias vezes de forma insistente, repetitiva e pressionando alguém a fazer algo.
O interessante é que, por vezes, a própria pessoa que vai incomodar a outra, usa a expressão já como forma de preveni-la. Também fazemos isso no português – é o famoso: “não querendo incomodar, mas já incomodando…”.
Exemplos:
- I didn´t mean to bug you, but could you help me here? This is really important
Eu não queria te incomodar, mas você pode me ajudar aqui? Isso é muito importante
- This guy is always bugging me at work
Esse cara está sempre me perturbando durante o trabalho
- My wife keeps bugging me to fix that
Minha esposa fica me perturbando para consertar aquilo
- The child has bugged their parents all the way until their hotel
A criança perturbou seus pais todo o caminho até chegar ao hotel
Enfrentei muitas dificuldades para aprender inglês depois de adulto, mas consegui superá-las. Foi por isso que decidi criar este blog: para ensinar, compartilhar dicas e motivar você, leitor, a aprender inglês e conquistar seus sonhos.