Essa é quase uma expressão da expressão, porque ela basicamente uma contração ou abreviação da expressão “it’s not a big deal”. Quando literalmente traduzida, “it’s not a big deal” significa “não é um grande negócio”. Normalmente ela é utilizada para indicar que algo não é importante ou não é um problema.
Por exemplo, se você esbarra em alguém, você pede desculpas. Normalmente, a pessoa irá responder: “It´s not a big deal” (Não é nada demais). Mas você também pode ouvir: “it´s no biggie”.
“It’s no biggie”, assim como “it’s not a big deal” são equivalente à expressão “no worries”. “No worries” literalmente é traduzida como “sem preocupações”. Todas essas expressões indicam que algo não é importante o suficiente e não é preciso ter preocupações com ele.
Exemplos:
- I am sorry but I don´t think I can make it to the party tonight
It´s no biggie
Desculpa, mas acho que não conseguirei ir à festa hoje
Não tem problema
- I am sorry to bug you, but can you help me here?
Of course, it´s no biggie
Desculpa te incomodar, mas será que você pode me ajudar aqui?
Claro, não tem problema
- I’m probably going to be late
It´s no biggie. I’m not in a hurry
Provavelmente chegarei atrasado
Não tem problema, eu não estou com pressa
- I am sorry to bug you, but can you help me here?
Of course, it´s no biggie
Desculpa te incomodar, mas será que você pode me ajudar aqui?
Claro, não tem problema
Enfrentei muitas dificuldades para aprender inglês depois de adulto, mas consegui superá-las. Foi por isso que decidi criar este blog: para ensinar, compartilhar dicas e motivar você, leitor, a aprender inglês e conquistar seus sonhos.