Essa expressão pode ser usada em diversos contextos. Acho que o sentido mais conhecido é o do “to be up to someone”, que indica que algo depende de alguém, ou está na mão da pessoa decidir. Por exemplo: “It is up to you” (Agora é com você de decidir).
Mas quando alguém pergunta simplesmente: “What are you up to?”, das duas uma: ou a pessoa está querendo saber o que você está a fim de fazer ou o que você anda fazendo nos últimos tempos, principalmente se vocês não se veem há algum tempo. Também é comum usar essa expressão quando a pessoa te faz uma proposta e quer saber ou confirmar se você está a fim, se você “topa”.
Por fim, essa expressão também pode ser usada quando alguém acha que o outro está “tramando” ou planejando algo, normalmente às escondidas.
Exemplos:
- Are you up to a beer tonight?
Você topa uma cerveja essa noite?
- Long time no see. What have you been up to?
Muito tempo que não nos vemos. O que você anda fazendo?
- I can’t tell what they are up to, but it doesn’t sound right to me
Eu não sei o que eles estão tramando, mas não está me cheirando bem
- Parents are usually afraid when small children are too quiet – it usually means they’re up to something
Pais geralmente têm medo de quando crianças pequenas estão muito quietas – isso normalmente indica que elas estão tramando algo
Enfrentei muitas dificuldades para aprender inglês depois de adulto, mas consegui superá-las. Foi por isso que decidi criar este blog: para ensinar, compartilhar dicas e motivar você, leitor, a aprender inglês e conquistar seus sonhos.