Como se traduz a expressão “Shot in the dark”?
Em português, nós temos o ditado “dar um tiro no escuro”, certo? Em inglês, temos a expressão Shot in the dark com o mesmo sentido. Sabe quando você tem um palpite ou quer tentar algo com pouquíssimas chances de dar certo? Nessas situações, você se arrisca e dá um tiro no escuro! E, nessas situações, você também faz uso deste idiom. Veja!
Frases com “Shot in the dark”
“These clauses are nothing other than a resounding shot in the dark.”
Essas cláusulas não passam de um sonoro tiro no escuro.
“It’s a shot in the dark.”
Isso é um tiro no escuro.
Enfrentei muitas dificuldades para aprender inglês depois de adulto, mas consegui superá-las. Foi por isso que decidi criar este blog: para ensinar, compartilhar dicas e motivar você, leitor, a aprender inglês e conquistar seus sonhos. Muitos artigos são escritos por professores e entusiastas que estão aqui, mesmo que o blog leve o meu nome, pois sempre reviso tudo.