No inglês americano, usa-se LABELED. Isso é, escrevemos com “L”.

Na inglês britânico, utiliza-se LABELLED. Sendo assim, escrevemos com “LL”.

Embora o idioma oficial dos Estados Unidos e da Inglaterra seja o inglês, é possível encontrarmos nuances entre eles. Ainda que sutis, vocabulário e pronúncia, por exemplo, podem ser       diferentes. Nesse sentido, hoje vamos falar sobre as diferenças entre as palavras labeled e labelled.

Are you ready?

O verbo “to label” pode significar etiquetar, classificar, identificar ou marcar. Vale lembrar que, na língua inglesa, quando os verbos regulares são conjugados no Simple Past, acrescentamos o –ed ou –d no final. Portanto, quando a frase estiver no Simple Past no inglês americano, o verbo label estará escrito com um “L”. Por outro lado, quando aparecer no inglês britânico, deverá estar escrito com dois “LL”.

Vale acrescentar que labeled ou labelled também pode aparecer como substantivo. Nesses casos, o significado será rótulo, classificado ou rotulado.

Para melhor entendimento, observe as frases abaixo no inglês americano:

My university labeled the lockers with numbers.

Minha escola etiquetou os armários com números.

All products of my store are labeled with their expiration dates.

Todos os produtos da minha loja são etiquetados com a data de validade.

Agora veja exemplos com inglês britânico:

No one likes to be labelled as lazy.

Ninguém gosta de ser rotulado como preguiçoso.

The beers labelled with a red dot cannot be sold.

As cervejas etiquetadas com um ponto vermelho não podem ser vendidas.

Ficou mais claro agora, certo?

Sabemos que as diferenças entre o inglês britânico e americano podem confundir. Devido a tanto, sugerimos que você leia materiais diversos. Caso goste de filmes e séries, tente assistir sem legenda. Ainda que pareça complicado no primeiro momento, esse tipo de atividade possibilitará perceber mais a pronúncia do que a tradução em si. Tente identificar as palavras e o contexto.

Depois conta como foi!