Muitas pessoas veem a versão “if I were” e pensam que ela está errada, mas a grande verdade é que tanto “if I were” quanto “if I was” são expressões corretas, mas em contextos e tempos verbais diferentes.
Para que você entenda um pouco melhor, vamos explicar um por um!
If I was: É uma versão que está no passado e, dessa maneira, é usada na forma indicativa do verbo.
If I were: É uma versão no modo conjuntivo e, dessa maneira, é usada na forma condicional do verbo, para demonstrar algo que poderia acontecer, situações hipotéticas ou que são contrárias ao fato real. Dica: se você observar melhor, notará que essa forma aparece em frases com verbos como “would” (iria ou faria) ou “could” (poderia), que expressam hipóteses.
Sendo assim, ambas as versões estão corretas e são utilizadas na língua inglesa, mas a maneira como são aplicadas se difere.
Vamos te mostrar algumas frases com ambas as formas, para que você entenda bem o significado e a utilização de cada uma delas separadamente.
→ Utilização de “if I was”:
- If I was telling her that, I don’t remember it.
(Se eu estava falando isso para ela, eu não me lembro.)
- He asked me if I was at home, but I wasn’t.
(Ele me perguntou se eu estava em casa, mas eu não estava.)
- She asked me if I was happy and I answered with a big “yes”!
(Ela me perguntou se eu estava feliz e eu respondi com um grande “sim”!)
→ Utilização de “if I were”:
- If I were you, I’d learn to drive a car as soon as I turn 16.
(Se eu fosse você, eu aprenderia a dirigir um carro assim que eu fizesse 16.)
- If I were younger, I’d try to learn ballet.
(Se eu fosse mais nova, eu ia tentar aprender ballet.)
Artigo revisado por Francine Oliveira (bacharela e licenciada em Língua Inglesa e suas Literaturas pela UFSJ).
Enfrentei muitas dificuldades para aprender inglês depois de adulto, mas consegui superá-las. Foi por isso que decidi criar este blog: para ensinar, compartilhar dicas e motivar você, leitor, a aprender inglês e conquistar seus sonhos.