Idiom: To be the last straw

Algo que pode ser considerado “the last straw” é geralmente o último de uma sequência de problemas, também é conhecido por ser o gatilho para o desencadeamento de certa consequência. O equivalente no português é “a gota d’água”.

Exemplos:

Talking to her like that was the last straw.

(Falar com ela daquele jeito foi a gota d’água.)

When Julie cheated on Paul, it was the last straw for him.

(Quando a Julie traiu o Paul, foi a gota d’água para ele.)

4 1 vote
Nota para o Artigo

Artigos que podem interessar a você:

Se inscreva
Me notifique
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
Comentários em linha
Exibir todos os comentários