“First”, “Firstly” ou “At first” – Qual a diferença entre os três?

Algumas palavras em inglês podem gerar uma grande confusão em nossas mentes, principalmente aquelas que são muito parecidas.

Os termos “first”, “firstly” e “at first” são comumente utilizados em diferentes contextos e, por isso, é de extrema importância que você entenda quando utilizar cada um deles.

Portanto, confira mais sobre esses termos e veja alguns exemplos de frases em que eles podem ser utilizados.

  • First

First” quer dizer “primeiro”, ou seja, é um termo utilizado para falar de algo que vem antes de qualquer outra coisa.

Este termo pode ser um advérbio ou um adjetivo, já que tudo irá depender do contexto. Sendo assim, algumas frases com “first” são:

  • Can you tell me who was the first person to eat that cake? 

→ adjetivo

  • I will try to arrive first tomorrow. → advérbio de tempo
  • Firstly

Este termo tem praticamente a mesma função e o mesmo significado de “first”. A única coisa que o torna diferente é o fato de ele ser um advérbio de modo, já que em português quer dizer “primeiramente”.

Sendo assim, ele pode ser utilizado na maioria das vezes em que se usa first, mas ele tende a ter um tom mais formal.

Alguns exemplos são:

  • Firstly, I would like to thank you all.
  • Firstly the cake needs to be baked and then we can decorate it.
  • At first 

Por fim, “at first” é um pouco diferente dos dois termos anteriores, já que quer dizer “no início” ou “a princípio”.

Alguns exemplos:

  • At first I thought you were rude, but now I changed my mind.
  • I fell in love with you at first sight.

Artigo revisado por Francine Oliveira (bacharela e licenciada em Língua Inglesa e suas Literaturas pela UFSJ).

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x