O uso de centre e center pode trazer muitas dúvida para quem está aprendendo inglês agora, mas a realidade é que não há muito com o que se preocupar.

Caso você esteja procurando saber a diferença entre centre e center, devemos te informar que eles são a mesma coisa.

Isso mesmo! Centre e center possuem o mesmo significado: centro. Mas então, porque elas são escritas de forma diferente?

Basicamente, pode-se dizer que “center” é a forma americana de se dizer a palavra, enquanto “centre” é a maneira britânica. Ou seja, tudo não passa de uma diferença cultural.

Mesmo assim, muitas vezes o corretor irá te corrigir ao ver a palavra “centre”, já que a maioria dos dicionários utilizados por esses corretores são americanos.

Além de tudo isso, há uma grande curiosidade com relação a essa regrinha: o Canadá é um país americano, mas os canadenses utilizam a palavra “centre”. Ou seja, essa é uma exceção à regra.

Obs: lembre-se também que a palavra “center/centre” pode ser um verbo, um substantivo e até mesmo um adjetivo!

Vamos te mostrar agora alguns exemplos de frase com esses termos para que você entenda bem!

FRASES COM CENTER E CENTRE:

I am going to the centre to buy some stuff for my new house;
We will go out tomorrow to walk in the center;
I love all the shopping centres around Canada;
There is no difference between the words “centre” and “center”;
Canadian people say “centre” even if they are American;
British people say “centre” because this is a cultural characteristic of their language;
I am going to the city centre right now;
We are in the center of the country.