“Despite” vs “In spite of” – Qual a diferença?

Despite” e “in spite of” são duas expressões do inglês que tendem a ser um pouco mais avançadas, mas, mesmo assim, extremamente importantes para quem quer adquirir a fluência.

Porém, muitas pessoas se questionam sobre qual é a diferença existente entre os dois termos. Por isso, vamos te mostrar agora!Tanto “despite” quanto “in spite of” quer dizer “apesar de”. Então, qual seria a diferença entre os dois?

A realidade é que não há diferença! Os dois têm o mesmo significado e podem ser utilizados na mesma situação. Porém, talvez “despite” seja um pouco mais formal (bem pouco, mesmo) e, por isso, você pode optar por seu uso em documentos formais.

A única coisa que você deve prestar atenção é para não escrever “despite of”, “in despite of” ou “spite in”, já que nesses casos as expressões perdem significado.

Sendo assim, vamos ler algumas frases para que você veja como esses termos são intercambiáveis!

  • I didn’t win the game, in spite of the fact that I practiced every day.

(Eu não ganhei o jogo, apesar do fato de eu ter praticado todos os dias.)

  • She didn’t win the game, despite the fact that she practiced once a week.

(Ela não ganhou o jogo, apesar do fato de ela ter praticado uma vez na semana.)

  • In spite of not having a car, I went from my house to my school very quickly.

(Apesar de não ter um carro, eu fui da minha casa para minha escola muito rapidamente.)

  • Despite setting up an alarm, I woke up really late to my class.

(Apesar de colocar um despertador, eu acordei muito atrasado para minha aula.)


Artigo revisado por Francine Oliveira (bacharela e licenciada em Língua Inglesa e suas Literaturas pela UFSJ).

1 comentário em ““Despite” vs “In spite of” – Qual a diferença?”

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.