No inglês americano, o substantivo utilizado é DEFENSE. Isso é, escrevemos com “S”.

Na inglês britânico, utiliza-se DEFENCE. Sendo assim, escrevemos com “C”.

É sabido que há algumas diferenças entre o inglês utilizado nos Estados Unidos e na Inglaterra. Dentre elas, destaca-se: vocabulário, ortografia e pronúncia. Como sabemos que essas dúvidas fazem parte do dia a dia dos estudantes, decidimos falar um pouco sobre as palavras defense e defence.

Follow me.

As palavras defense e defence significam defesa. As únicas diferenças são que uma é escrita com C e outra com S e a parte do mundo em que são utilizadas.

Para melhor entendimento, acompanhe o exemplo abaixo no inglês americano:

The human body has natural defenses against some viruses.

O corpo humano tem defesas naturais contra alguns vírus.

The criminal tried to attack me, but I had a powerful defense.

O criminoso tentou me atacar, mas eu tinha uma defesa poderosa.

Agora veja um exemplo no inglês britânico:

My team needs to sustain its defence what it is facing.

A equipe precisa sustentar sua defesa não importa o que esteja precisando.

Vale acrescentar que tanto defense quanto defence não devem ser utilizadas como verbos. Em algumas matérias relacionadas a esporte, por exemplo, é comum vermos expressões como “defender o time”. Nesses casos, o correto é utilizar “defend”.

Ficou confuso? Não precisa. Nós vamos explicar.

Imagine que a seleção brasileira está disputando um título importante com outra seleção, que é tão boa quanto. Nós, torcedores, ficamos preocupados, mas o Brasil ganhou o campeonato. Nesse caso, dissemos:

The Brazilian team defended the Argentinean offense wonderfully tonight.

A seleção brasileira defendeu o ataque argentino maravilhosamente esta noite.

Veja outro exemplo com o verbo “defend”:

Charlotte became a lawyer to defend human rights.

Charlotte se tornou uma advogada para defender os direitos humanos.

Que mais posts como esse? Fique ligado na nossa página!

Bye!