“Any time” ou “Anytime” – Tem diferença?

“Any time” é um termo que surgiu primeiro no inglês britânico e significa “qualquer hora” ou “qualquer momento”.

“Anytime” é uma versão do inglês americano e significa “a qualquer hora” ou “a qualquer momento”. Trata-se de um advérbio.

Neste post, falaremos sobre termos que são utilizados frequentemente e, mesmo assim, confundem os estudantes. O emprego de “anytime” e “any time” tem algumas diferenças e é sobre isso que vamos falar agora.

Follow me!

“Any time” é um termo oriundo do inglês britânico e pode ter diferentes significados conforme o contexto.

“Any time” pode significar “qualquer hora” ou “em qualquer momento”. Em algumas construções, precisa da preposição “at”. Para melhor entendimento, observe as frases a seguir:

You can cancel the contract at any time.

(Você pode cancelar o contrato a qualquer momento.)

You can call me at any time you need.

(Você pode me ligar sempre que precisar.)

Do you have any time to speak to me?

(Você tem algum tempo para falar comigo?)

Any time ainda pode ser utilizado para se dizer que “não tem tempo”, em uma construção negativa.

I don’t have any time to travel abroad.

(Eu não tenho tempo algum para viajar para o exterior.)

Anytime é mais comum no inglês dos Estados Unidos e significa “a qualquer hora” ou “a qualquer momento” e não leva preposição. Acompanhe as sentenças a seguir:

Bruce can call his dentist anytime.

(Bruce pode ligar para o dentista a qualquer momento.)

Come to visit me anytime. I am always home.

(Venha me visitar a qualquer momento. Eu estou sempre em casa.)

You can delete him anytime.

(Você pode deletá-lo a qualquer momento.)

Vale acrescentar que esse termo também pode ser utilizado em resposta a um agradecimento.

You are very kind, thank you!

(Você é muito gentil, obrigada!)

– Anytime.

(Disponha.)

Considerando que as diferenças entre os dois termos são sutis, sugerimos que você estude esse conteúdo e aplique da melhor maneira possível.

      Fique ligado na nossa página para ver mais dicas como essa!

See you later!


Artigo revisado por Francine Oliveira (bacharela e licenciada em Língua Inglesa e suas Literaturas pela UFSJ).

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x