Idiom: The Calm Before The Storm

Como se traduz a expressão “The Calm Before The Storm“?

Em inglês, a expressão The calm before the storm pode ser usada para se referir a um período de paz logo antes de acontecer algo ruim ou perturbador. É a calmaria antes da tempestade. É muito comum ver esse idiom em séries, filmes, músicas, etc. Fica bem mais fácil treinar dessa forma, né?

Frases com “The Calm Before The Storm”

  1. “But it turned out to have been the calm before the storm.” 

Mas isso acabou sendo a calmaria antes da tempestade.

  1. Believe me, it was like the calm before the storm (so many tourists!).”

Acreditem, foi como acalmaria antes da tempestade (tantos turistas!).


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x