“Talk with” é uma construção certa.

“Talk to” também é um construção correta.

Ambas construções significam “falar com” alguém.

Nesse post falaremos sobre duas construções que costumam trazer dúvida aos estudantes, seja ela: qual o certo “talk with” ou “talk to”? Se essa também é sua dúvida, continue a leitura.

Imagine que você está chegando de uma viagem incrível com os seus pais. Vocês foram à praia, fizeram trilha e ficaram em um hotel aconchegante. Ao chegar, você sente a necessidade de encontrar com o seu melhor amigo, Peter, para contar todos os detalhes. Em inglês, a frase seria:

I want to talk to Peter about my trip with my parents.

I want to talk with Peter about my trip with my parents.

Sim, é isso mesmo. Ambas construções são adequadas. Observe a seguir outros exemplos:

Mary talked with her parents on the phone last week.

Mary falou com seus pais ao telefone semana passada.

When I tried to talk to Michael, he was taking a shower.

Quando eu tentei falar com Michael, ele estava tomando banho.

Have you talked with your doctor about this?

Você falou com o seu médico sobre isso?

I am nervous. I will talk to my boss tomorrow.

Eu estou nervosa. Eu vou falar com o meu chefe amanhã.

The veterinarian is talking with my wife now.

O veterinário está falando sobre minha esposa agora.

Julie was worried because the doctor talks to her mother all the time.

Julie estava preocupada porque o médico fala com a mãe dela o tempo todo.

Portanto, não faz diferença se você usar “talk to” ou “talk with”. O uso entre os dois é equivalente ao dizer “andar” e “caminhar”, visto que, embora as palavras sejam diferentes, o significado é o mesmo.

See you next post!