Como se traduz a expressão “Saved by the bell“?
Sabe quando dizemos, aqui no Brasil, que fomos salvos pelo gongo? Então, em inglês, a gente usa o idiom Saved by the bell com esse mesmo propósito. Ele significa que algo aconteceu no último momento possível, salvando-nos de uma situação difícil, uma conversa indesejada ou algum perigo iminente. Veja os exemplos.
Frases com “saved by the bell”
“Well, Lucky you. Saved by the bell yet again.”
Bom, seu sortudo. Salvo pelo gongo novamente.
“I wish I had been saved by the bell.”
Eu queria ter sido salvo pelo gongo.
Enfrentei muitas dificuldades para aprender inglês depois de adulto, mas consegui superá-las. Foi por isso que decidi criar este blog: para ensinar, compartilhar dicas e motivar você, leitor, a aprender inglês e conquistar seus sonhos. Muitos artigos são escritos por professores e entusiastas que estão aqui, mesmo que o blog leve o meu nome, pois sempre reviso tudo.