Idiom: To kick the bucket

Esta expressão pode causar confusão em alguns estudantes, já que sua tradução literal é “chutar o balde”, que, no português tem o significado de deixar de fazer algo ou desistir. Entretanto, o significado real deste idiom é falecer, “bater as botas”.

Exemplos:

Any plant in my care kicks the bucket in less than a week.

(Qualquer planta sob meus cuidados bate as botas em menos de uma semana.)

I want to drive a flying car before I kick the bucket.

(Eu quero dirigir um carro voador antes de bater as botas.)

0 0 votos
Nota para o Artigo

Artigos que podem interessar a você:

Se inscreva
Me notifique
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
Comentários em linha
Exibir todos os comentários