Idiom: To be even

“To be even” se refere a situações em que duas pessoas saem do débito uma com a outra, não devem mais nada. No português, esta expressão é equivalente à “estar quite”.

Exemplos:

I helped Sam set up her house for her party, in return she took care of my kids yesterday, so we are even now.

(Eu ajudei a Sam a arrumar sua casa para a festa, em troca ela tomou conta dos meus filhos ontem, então estamos quites agora.)

He broke my phone, so I slashed his tires, now we are even.

(Ele quebrou meu telefone, então eu furei seus pneus, agora estamos quites.)

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x