At the end aponta o fim de algo específico.

In the end é utilizado para indicar o resultado de algo dito anteriormente.

É sabido que identificar o uso de algumas preposições em inglês pode deixar os estudantes um pouco confusos. Isso se dá porque, em alguns casos, duas podem ser utilizadas adequadamente.

Pensando nisso, vamos falar sobre quando usar “at the end” e “in the end”.

Let’s go.

A estrutura “at the end” aponta o final de algo específico, como “fim do ano”, “fim da apresentação” ou “fim do dia”, por exemplo. Devido a tanto, será usual vermos essa estrutura junto a preposição “of”.

Para melhor entendimento, observe as frases abaixo:

I often go to the movies at the end of the month.

Eu frequentemente vou ao cinema no final do mês.

At the end of the day, I go to my friend’s house.

No final do dia, eu vou para casa da minha amiga.

My baby will born at the end of next month.

Meu bebê vai nascer no final do mês que vem.

Até aqui tudo bem, certo? Esperamos que sim.

Quanto a estrutura “in the end”, ela deve ser utilizada para indicar o resultado de algo dito anteriormente. Algumas das traduções adequadas são “enfim”, “no fim” ou “final das contas”.

Acompanhe a seguir alguns exemplos:

Mary washed the backyard but, in the end, it rained a lot.

Mary lavou o quintal, mas, no final das contas, choveu bastante.

In the end, Chris had two oportunities to do good and did not.

No fim, Chris teve duas oportunidades de fazer o bem e não fez.

I am sure that, in the end, everything is going to be fine.

Eu tenho certeza que, no final das contas, tudo vai ficar bem.

Esperamos que estejam gostando dos nossos esclarecimentos e dicas!

See you, guys!