Essa é mais do que uma expressão ou gíria, é um provérbio mesmo. Literalmente ele significa “Antes seguro do que arrependido”. E você deve notar que temos provérbios equivalentes no português: “É melhor prevenir do que remediar”, ou até mesmo aquele: “O seguro morreu de velho”.
Exemplos:
I prefer to be cautious with that. Better safe than sorry.
(Eu prefiro ser cauteloso com isso. É melhor prevenir do que remediar.)
My grandmother always told me: “Better safe than sorry”.
(Minha avó sempre me disse: é melhor prevenir do que remediar.)
Enfrentei muitas dificuldades para aprender inglês depois de adulto, mas consegui superá-las. Foi por isso que decidi criar este blog: para ensinar, compartilhar dicas e motivar você, leitor, a aprender inglês e conquistar seus sonhos. Muitos artigos são escritos por professores e entusiastas que estão aqui, mesmo que o blog leve o meu nome, pois sempre reviso tudo.