Bet – Gírias em Inglês

O significado do verbo to bet em português é apostar. Se você parar para analisar a expressão bet, verá que ela também pode ser usada nesse contexto, sem fugir muito do seu dignificado original. Vamos ver alguns exemplos de uso nesse sentido:

Pronúncia de bet:

I bet I drive better than you (aposto que dirijo melhor do que você);

­­- I bet our team will win the game (aposto que nosso time vai ganhar o jogo);

I bet you like him (aposto que você gosta dele);

– I bet this sandwich is delicious (aposto que esse sanduíche está delicioso).

Porém, dizer que “eu aposto” é a tradução literal ou até mesmo a única tradução da expressão I bet é minimizar um pouco seu alcance. Seu uso mais comum é quando você quer reagir à fala de outra pessoa, concordando com ela, dizendo que entende, compreende. Aí sim estamos diante do uso da expressão mais como uma gíria. Vamos ver alguns exemplos de uso nesse contexto?

– A: I was so angry whem I saw them together (eu fiquei com tanta raiva quando vi os dois juntos)

B: I bet (aposto que sim).

– A: I was so happy with my grade (eu fiquei tão feliz com a minha nota)

B: I bet you were (aposto que ficou).

Mas cuidado porque, dependendo do tom que você use, a expressão pode ser interpretada como um certo tom de ironia e acabar gerando um mal estar sem querer entre amigos, por isso certifique-se de usá-la sempre da forma correta.

Ah, e antes de encerrarmos, uma pequena curiosidade. Bet está entre as palavras mais faladas nos Estados Unidos e, acredite, não é apenas porque os americanos adoram apostar. Não, o principal uso da palavra é justamente na expressão I bet.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x